Hallettim перевод на русский
1,653 параллельный перевод
Kilitleri hallettim.
Замки были заперты.
- Birkaç işimi hallettim.
- " мен € было срочное дело. - акое дело?
Asha sorununu hallettim.
Ну, я понял ситуацию Аши.
Onları bir saatte hallettim.
Да я за час со всем справилась.
- Hallettim, hallettim.
- Держу. Держу.
Ben hallettim.
Я практически уже это сделал.
Ben hallettim bile.
Я на шаг впереди тебя.
- Hallettim.
- Я поняла.
- Hallettim.
- Я достала её.
- Ben iyiyim, bunu hallettim.
- Всё в порядке, у меня всё под контролем.
- Kepner. - Ben iyiyim, bunu hallettim.
Но я считаю, что должен сосредоточиться на операциях.
- Hallettim.
Все сделано.
İşlerimi hallettim.
Я успел многое сделать.
Sanırım tehlikeli olanları hallettim ama bunun farkında.
Думаю, самые опасные. Но она меня раскусила.
Bu ne maratondu ama sanırım herkesi hallettim.
Чистый марафон, но я всех предупредил.
Anlaşmanın kendi payıma düşen kısmını hallettim, artık işim bitti.
Я свою часть уговора выполнила, и теперь ухожу.
- Şef, onu kapatırsan... -... baca deliği... - Hallettim, her şey yolunda.
- Я понял, порядок.
Hallettim!
Я схватил её!
yıldırmayla, kurnazlıkla, yalvararak, tehtidle hallettim. Dizlerim benden utanıyor. Peki ne için?
запугивал, прибегал к дипломатии, использовал мольбы, угрозы, сто € л на моих чЄртовых колен € х, унижал свое гребаное достоинство.
Hepsini hallettim.
У меня все схвачено.
Ben hallettim.
Я займусь, Билл.
Kaçış aracımızı hallettim.
Я подготовил нам средство для побега.
İlk yardımı, basit hayat kurtarmayı hallettim.
Мне надо пройти первую помощь, сердечно-легочную реанимацию.
Bunu kendi yöntemimle hallettim, dayağı yemediğim bir yöntem.
Я разберусь с этим по-своему, без того, чтобы мне по заднице надавали.
Hallettim.
Дело сделано.
Kusura bakma Christa, senin için hallettim o meseleyi.
Извините, Криста. Я позаботился об этом для вас
- Gerek yok, ben hallettim.
Я сам справлюсь.
Hallettim ben.
У меня все под контролем.
Yemekleri aç çocukları kıstırarak hallettim.
Я првожу время с сиротами которые запаковывают еду для нуждающихся больных.
Ben Hallettim.
У предусмотрел.
- Burada. Gürültüsünü hallettim.
Я устранил неполадки.
- Ben hallettim.
За мной! За мной!
Hayır, hallettim.
Нет, я справлюсь.
Hallettim hepsini.
На убой!
Merak etme, hallettim.
Да, не волнуйся. Все улажено.
Halkla İlişkiler temsilcisi bana Ne yaptığımı sordu. Ama hallettim.
PR-менеджер спросила меня что я тут делаю, но я с этим справилась.
Ben sadece-- - Ben hallettim.
Я... Я займусь этим.
Hallettim.
Я уже позаботился о ней.
- Ben bunu da hallettim.
- Об этом я тоже позаботилась.
Bak, ben Dockery davasını hallettim, tamam.
Слушай, я закрыл дело Докери.
Kağıt işleri çok uzun sürüyordu ve ben hallettim.
Работа с документами занимала слишком много времени, и я с ней закончил.
- Biliyor musun sanırım kendi başıma hallettim.
Думаю, я сама во всём разобралась.
Jane her şeyi mahvedebilirdi ama hallettim.
Джейн могла всё испортить. Но я её успокоила.
Ve yaptım. İşi hallettim.
И я обо всём позаботился.
Hallettim.
Я его прочистил.
Hayır, hallettim.
Нет, я спавлюсь.
Hallettim.
Справлюсь.
- Onu çoktan hallettim.
- У меня уже они есть.
Tamam, hallettim.
Я поняла.
Hayır, ama bir sorunu hallettim... Çok hoş görünüyorsun.
Я слушал, но также хотел это сказать, и ты приятно пахнешь.
- Hallettim.
- Не голодна.
hallelujah 92
hallederiz 84
hallet 25
halledeceğim 67
halledeceğiz 34
hallediyorum 27
hallederim 113
hallettik 38
halledebilirim 49
hallettin mi 27
hallederiz 84
hallet 25
halledeceğim 67
halledeceğiz 34
hallediyorum 27
hallederim 113
hallettik 38
halledebilirim 49
hallettin mi 27