Herşey için перевод на русский
510 параллельный перевод
- O herşey, sense hiçbir şeysin. Çalışmak ve herşey için savaşmak zorundaydı onu, seni hiç sevmediğim kadar seviyorum. O yoksuldu.
Он полная противоположность тебе.
- Hoşça kal. Herşey için çok teşekkürler.
- До свидания, Милли.
Bayan Ramirez, size herşey için teşekkür etmek istiyorum. Yani...
М-с Рамирез, хочу вас поблагодарить за все...
- Hah! Herşey için beni suçlayacak.
Во всем обвинят меня.
Herşey için!
За все, за все!
Herşey için teşekkürler.
Спасибо вам за все. - Да, да.
Herşey için teşekkürler.
Он вам это обещал?
Bunu herşey için söyleyebiliriz.
Ты обо всем так говоришь, наверное.
Herşey için beni suçluyorsun.
Ты винишь меня во всем.
Herşey için çok üzgünüm.
Прости меня за всё.
Maks! Herşey için teşekkürler dostum! Teşekkürler, elveda!
Ќе оставл € й мен € одного!
Herşey için teşekkürler!
ѕожелай нам удачи.
Herşey için teşekkürler.
Спасибo тебе за всё.
Bir gün herşey için fazlasıyla vaktimiz olacak.
Однажды, когда у нас будет много времени.
Herşey için sağol, baba.
- Пока. Спасибо за все, пап.
Ailendeki herşey için büyükbabanı suçlamaya devam edersen kendini mahvedersin.
Ты хочешь погубить себя... Если ты будешь продолжать думать, что твой дедушка... полностью ответственен за все, что происходит в твоей семье.
Sizin için herşey yolunda gitsin diye dua edeceğim, Bayan Melly.
Молю Бога, чтобы у вас всё было хорошо.
Herşey için özür dilerim.
Мне очень жаль.
Çek firma adınaydı, yani herşey için olabilir.
Но чек без назначения,..
- Ve senin için herşey güllük gülistanlık olacak.
— И тогда ты выйдешь сухим из воды.
Demek istediğim herşey sizin için hep mükemmel oldu.
Просто у вас всё всегда было так идеально.
Çünkü bundan sonra benim için, herşey boş artık bu yalan dünyada.
с этих пор Всё в мире обесценено, всё вздор,
Oyunu Bayan Channing için bir araç haline gelene kadar.. .. bir oyun yazarının başta yazmayı düşündüğü herşey.
Все, чего может хотеть автор, пока его пьеса не превратится в карету для мисс Ченнинг.
Tamam! Herşey bilim için...
Но учти, я делаю это исключительно ради науки!
Herşey aşk için. Ama bu şekilde değil.
за любовь я отдала бы все свои деньпи.
Benim için herşey, üç gün önce tanıştığımız zamankiyle aynı.
Для меня они точно такие, какими и были три дня назад, когда мы познакомились.
Seni onlardan gizlemek için yaptığım herşey boşa mı gitti?
Пойми, я не зря прятал тебя от людей.
Herşey senin için çok iyi, değil mi?
- Да, сестра.
- Umarım birgün yine görüşürüz, herşey için teşekkürler. - Tamam.
Хватит.
Herşey için teşekkürler.
Спасибо за все.
belki herşey rüyadır diye gerçek olmak için fazla güzel tüm bu olanlar.
Так непомерно счастье, так сказочно и чудно это все!
Altın, herşey altın için.
Золото - это просто золото.
Buradaki herşey senin için mi, yoksa, arkadaş mı bekliyorsun?
Ты тут больше никого не ждёшь?
Herşey, insan yaşamını kolaylaştırmak için... insanı daha mutlu kılmak için... huzuru korumak için düzenlenmiştir.
все сделано, чтобы упростить человеческое существование сделать человека счастливым... и сохранять покой.
Evet herşey iyi, ve Merhem serin ve hoş Alnında ve ayağında ki ateş için
Притираний моих мазок - снимет жар с головы и ног.
Doğumgünün için herşey tamam. .
Я полностью организовала твой день рождения.
Britanya'da herşey bitti bizim için.
Все потеряно для нас в Британии.
Gerçek kimliğimi saklamak için rol yapıyordum herşey güveninizi kazanmak içindi
Просто для прикрытия своей настоящей личности чтобы заполучить ваше доверие.
Umarım onun için herşey yolunda gidiyordur.
Надеюсь с ней все в порядке.
Ayrıca, müziği Anthea için herşey olan adamın kollarında olduğunu fark ediyorsun.
Но ты также понимаешь, что ты - в руках человека чья музыка столько значила для Антеи. Для нее это была жизнь.
Bu yüzden TV ekranında beliren herşey onu izleyenler için işlenmemiş, ham bir deneyimdir.
Вот почему то, что появляется на телевизионном экране, это обнаженные переживания человека, смотрящего его
Ve herşey bir anda anlam kazanır... zira her ne kadar sevilmek istese de... sevilmek için can atsa da... onda topluluk içinde yok olmayı,... anonimleşmeyi arzulayan bir yan da vardı.
Это имело смысл... потому что, хотя он хотел быть любимым... жаждал быть любимым... в нем было так же нечто... желавшее погружения в массу, в анонимность.
Bütün herşey sen benim motorumu bir tur için atmak için aldığın için oldu.
Прекрати это! Это случилось, потому что ты спер мой мотоцикл.
Benim tavsiyelerimi dinlemediğin için oldu hersey Problemi çözemiyorsan, Sende problemin bir parçası olursun.
Слушай меня, если ты не часть решения, то ты часть проблемы.
Değişen görünütünüze dikkat çekmek için gereken herşey.
Всё, что тебе нужно, чтобы преобразиться.
Herşey, Homer Simpson arabaları için.
Машину для всех гомеров симпсонов в стране.
Hayalgücü, onlar için herşey demek.
Образы - это все для тамариан.
Herşey solaklar için olacak, solak elma soyucusu....... solak makası.
Все, начиная от картофелечисток до цитр для левшей.
Herşey benim küçük kızım için.
- Все ради моей малышки.
Maymun görevi tamamladıktan sonra herşey güvenli ve sorunsuz gittiği için insan gönderiyorlar.
Потому что после того, как он выполнил свою миссию... И потому что все прошло удачно, - в следующий раз они пошлют человека.
Ama bu gezinti onun için herşey demekti!
Но этот полет был так для него важен!
herşey için teşekkürler 44
için 166
içinde 110
içine 18
içiniz rahat olsun 22
için rahat olsun 32
içinde ne var 103
içinde ne vardı 18
içine gir 16
herşey 150
için 166
içinde 110
içine 18
içiniz rahat olsun 22
için rahat olsun 32
içinde ne var 103
içinde ne vardı 18
içine gir 16
herşey 150
herşey yolunda mı 236
herşey iyi olacak 43
herşeyi 155
herşey tamam 39
herşey yolunda 454
herşey bitti 79
herşey iyi 21
herşeye rağmen 30
herşeyi yaparım 20
herşey olabilir 27
herşey iyi olacak 43
herşeyi 155
herşey tamam 39
herşey yolunda 454
herşey bitti 79
herşey iyi 21
herşeye rağmen 30
herşeyi yaparım 20
herşey olabilir 27