Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ H ] / Herşey iyi olacak

Herşey iyi olacak перевод на русский

113 параллельный перевод
İlk gün hepimiz sinirliyiz. Herşey iyi olacak.
Лина, мы все нервничаем в первый день, но будет хорошо.
Herşey iyi olacak.
Все будет хорошо.
Herşey iyi olacak.
Всё будет в порядке.
Herşey iyi olacak, canım.
Все будет хорошо, дорогой.
Herşey iyi olacak, yemin ederim.
Всё будет хорошо, Рики. Клянусь.
Herşey iyi olacak. Bir sürü arkadaş edineceksin.
Там будет весело, найдешь много друзей.
- Herşey iyi olacak mı?
- Все будет хорошо?
- Herşey iyi olacak! - Hayır.
- Все будет в порядке.
Sadece çok konuşma, bu gece herşey iyi olacak
Только поменьше появляйся на людях.
Herşey iyi olacak. - Haydi.
- Давайте за дело, живо!
Seni çıkaracağım Memo. Herşey iyi olacak.
Я вытащу тебя, Меммо, всё будет в порядке
- Demedim mi, herşey iyi olacak.
Я же говорил, все будет хорошо.
Endişelenme. Herşey iyi olacak.
Не переживай ты так, всё получится.
Sakin ol. Herşey iyi olacak.
Всё будет хорошо.
Sinirlenme. Herşey iyi olacak.
Не волнуйся.
Eminim, herşey iyi olacak.
Я уверен, что с все будет хорошо
Herşey iyi olacak.
Все будет нормально.
Herşey iyi olacak.
- Хорошо.
- Herşey iyi olacak.
- Все теперь будет в порядке.
Herşey iyi olacak.
Bce будeт xoрошо.
Herşey iyi olacak.
Все должно получиться.
Herşey iyi olacak.
- Все нормально. Все будет нормально.
Herşey iyi olacak, Joe.
Джо, все будет нормально.
herşey iyi olacak.
Всё будет в порядке.
Herşey iyi olacak.
Знаешь, что-то из всего этого получится.
Herşey iyi olacak
Всё хорошо.
Endişelenmeyin, Bayan Byrd. Herşey iyi olacak.
Не волнуйтесь, мисс Бёрд, это стандартная процедура.
Herşey iyi olacak!
Все будет хорошо!
Burke buraya geldiği zaman, herşey iyi olacak.
Когда Берк будет здесь, все будет хорошо.
Herşey iyi olacak değil mi?
Все будет хорошо?
Hey, herşey iyi olacak.
Все будет хорошо
Ariel herşey iyi olacak.
Ариель, все будет хорошо.
Herşey iyi olacak.
Всё будет хорошо.
Herşey çok iyi olacak...
Всё наладится Когда ты
Herşey iyi olacak.
Все будет в порядке.
- Herşey iyi olacak.
Они не подведут нас? - Все будет в порядке.
Biliyorum, kafan biraz karışık ama yakında herşey daha iyi olacak.
Я понимаю, что ты смущена... Но скоро станет лучше.
Sana söz veriyorum bir gün herşey senin için daha iyi olacak.
Обещаю, что однажды у тебя всё изменится к лучшему.
İyi ve güzel görünen her dakika... ve herşey daha iyi olacak.
моменты когда всё выглялит правильно... и всё будет хорошо.
Bundan sonra herşey daha iyi olacak
Всё будет хорошо.
Herşey iyi olacak.
Всё будет отлично.
Herşey iyi olacak, endişelenme.
Всё будет хорошо, не беспокойся.
Herşey iyi olacak.
Ты взволнован. Всё будет хорошо.
Yakında herşey daha iyi olacak.
Вчера они не показались мне сильными.
Herşey daha iyi olacak.
Все будет замечательно.
Ve sonra herşey daha iyi olacak.
И все будет замечательно, правда?
Yakında herşey daha iyi olacak.
Скоро всё наладится.
Hersey iyi olacak. Inan bana.
Да все будет в порядке, поверь мне.
Demin de söylediğim gibi, sadece biraz geri çekilirsen... sanırım herşey daha iyi olacak.
Если ты отойдешь назад, как я просил раньше... Я считаю, что так будет лучше.
HERŞEY İYİ OLACAK Çeviri : IndyDev
Всё Будет Хорошо
Herşey daha iyi olacak, söz veriyorum.
Обещаю, все будет хорошо.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]