Içimden bir ses перевод на русский
750 параллельный перевод
Ama içimden bir ses, bana beslediği duygulara teslim olmamam gerektiğini söyleyip beni uyarıyordu.
Внутренний голос предупреждал меня не поддаваться чувству, которое он пробудил во мне.
Toto içimden bir ses artık Kansas'ta olmadığımızı söylüyor.
Тото, мне кажется, что мы не в Канзасе.
Ama içimden bir ses yanlış bir şeyler olduğunu söylüyor.
Но я чувствую, что тут что-то не так.
Çünkü Miller geldiğinde burada olmazsa içimden bir ses, bir problem çıkmayacağını söylüyor.
Потому что если его не будет здесь когда вернется Миллер, клянусь горбом, здесь не будет проблем, ни одной.
Ya öyle değilse, içimden bir ses yanlışlık olmadığını söylüyor.
А что если это не ошибка? У меня предчуствие.
Bunu birisi yaptı ve içimden bir ses sen olduğunu söylüyor.
Кто-то это сделал, и я думаю, что это ты.
Gidişini seyrederken, içimden bir ses Yüce Ruh'un çadırıma girmemi istediğini söyledi.
Я смотрел, как она уходила и почувствовал, как Великий Дух, велит войти мне в этот вигвам.
Hala soruşturma devam ediyor, ancak içimden bir ses diyor ki...
Идет расследование.
Yabani, evet ; ilkel, evet. Hatta acayip içimden bir ses, bunun, adamımız olduğunu söylüyor!
Грубый, да, примитивный, да, возможно даже гротескный,..... что-то необъяснимое говорит мне..... что это наш человек!
Sebebini bilmiyorum ama, içimden bir ses "Shingen öldü" diyor.
Но я по-прежнему чувствую, что Сингэн мертв. Сам не знаю, почему.
Marv, içimden bir ses bugün voliyi vuracağız diyor.
Марв, у меня чувство, что мы убьём кого-нибудь сегодня. Да?
Seni hiç tanımıyorum Nigel. Ama nedense içimden bir ses aradığım dinleyicinin sen olduğunu söylüyor. Hikayemi ilginç bulacağını umuyorum.
Я вовсе вас не знаю, Найджел, но откуда-то возникло чувство, что вы - именно тот слушатель, которого я искал.
İçgüdülerimi dinlemem lazım. Mesela içimden bir ses şu suratın o üniformaya yakışmadığını söylüyor.
Ќужно довер € ть интуиции.'орма плохо смотритс € на этом типе.
Çünkü içimden bir ses o iyi huyumu kaybetmek üzere olduğumu söylüyor.
Иначе что-то мне подсказывает, что моя известная всем доброта вот-вот закончится.
Fakat içimden bir ses, bu kâğıtlarla Marek'in oynayacağını söylüyor.
Конечно, отступные деньги говорят... что Марек будет играть с ними где-нибудь на следующей неделе.
Yarbay, içimden bir ses yüklü bir zam alacağımı söylüyor.
Командор, я уже предвижу прибавку к жалованию.
İçimden bir ses, Williams aradıkları yerde değil, diyor.
Даю голову на отсечение, там, где Уильямса ищут, его нет.
İçimden bir ses, bu evi gerçekten satın alacağımızı söylüyor.
У меня сейчас было одно и моих предчувствий. Мы обязательно должны купить этот дом.
İçimden bir ses onları durdurmak için bunun gerekli olduğunu... söylüyor.
Я думаю, они будут нуждаться в утешении. На колени, девочка
İçimden bir ses yalnız değilsiniz diyor.
Знаешь, у меня появилось ощущение, что мы не одни.
İçimden bir ses sana ders vermek gerektiğini söylüyor.
- Похоже, тебе нужен урок.
İçimden bir ses, arkamızdaki grubun gece olmadan damlayacağını söylüyor.
Интуиция мне подсказывает, что сегодня вечером нас навестят.
İçimden bir ses herkesin bir şeyler bildiğini söylüyor.
А я думаю, что знают все.
İçimden bir ses aradığımız cevabın buralarda bir yerde olduğunu söylüyor
Я вас понимаю, но я не могу отделаться от мысли, что разгадка где-то рядом.
İçimden bir ses diyor ki, polise gidersem hayatta kalma şansım daha fazla.
Что-то мне подсказывает, у меня больше шансов выжить, если я пойду в полицию.
İçimden bir ses... -... her şeyi boşuna yaptığımızı söylüyor.
Иногда у меня такое чувство, что ее обкладывают нафталином.
İçimden bir ses buraya parasız geldiğini söylüyor.
Что-то мне подсказывает, что ты пришла без денег.
İçimden bir ses, şu kapıdan, üzerinde yepyeni bir kılıkla gireceğini söylüyor.
Точно. Что-то мне подсказывает, что она войдет в эту дверь в новой одежде.
İçimden bir ses, omletin pervaneye çarpacağını söylüyor.
Что-то мне подсказывает, что омлет подгорает.
İçimden bir ses biraz geç kaldığınızı söylüyor.
Мне кажется, что вы опоздали.
- İçimden bir ses onu tanıyorum diyor.
- Такое чувство, как будто я его знаю.
İçimden bir ses, erkekleri oltaya gelen balıklar gibi üzerine çekeceğini söylüyor.
Знаешь что?
İçimden bir ses onların fahişe olduğunu söylüyor.
Что-то подсказывает мне, что они проститутки.
İçimden bir ses, çok eğleneceğimizi söylüyor.
Что-то мне подсказывает, что мы хорошо проведем время.
İçimden bir ses bu işte bir terslik olduğunu söylüyor.
Я чувствовал, что не стоит в это ввязываться. Внутренний космос.
İçimden sinsi bir ses onların onu takip edeceklerini söylüyor.
Нутром чую, они помчатся со всех ног на его территорию.
İçimden bir ses bu defa gerçek balık vurdu diyor.
Печёнкой чую, клюнула настоящая рыба.
İçimden bir ses...
Мне кажется...
- İçimden bir ses cevapların burada olduğunu söylüyor.
- У меня чувство, что ответ кроется здесь.
İçimden bir ses siz kızların daha önce buraya geldiğinizi söylüyor.
Что-то подсказывает мне, что вы, девушки, уже были здесь раньше.
İçimden bir ses bana ayrılık zamanımızın yaklaştığını söylüyor.
Что-то говорит мне, что час нашего расставанья близок.
İçimden bir ses bunun hayati tehlike arz edeceğini söylüyor.
Можно сделать толчок к созданию опасной для жизни ситуации.
İçimden bir ses bu parayı kaybedeceksin diyor.
Чувствую, ты проиграешь мои деньги.
Evet. İçimden bir ses gelmemi söyledi sanki bu, geleceğimle ilgiliymiş gibi geldi.
" то-то мне внутри вещало, что мне надо сюда прийти... как будто мое будущее как-то с этим св € зано.
Gelin çocuklar. İçimden bir ses büyük saldırı planı yapmamız gerektiğini söylüyor.
Думаю, нужно запланировать широкомасштабное нападение.
İçimden bir ses bunun çok özel birşey olduğunu söyledi... büyülü bir ağaç dalı, sanki benim ondan bir beyzbol sopası yapmam için.
Что-то мне подсказало, что это очень волшебный кусок дерева и что я должен сделать биту из него.
İçimden bir ses doğru yaptığımı söylüyor. Profesyonel olmayabiliriz. Ama yine de başarabiliriz.
что моё дело правое. но мы сможем и летать.
İçimden bir ses müthiş biri olduğunu söylüyor!
Что то говорит мне что она сногсшибательна!
"İçimden bir ses onun..."
У меня такое чувство, что он немного... "
İçimden bir ses diyor ki... fiyatı düşüreceksiniz.
Я полагал что вы откажетесь от обвинений.
İçimden bir ses bu kez bu yaşlı çocuğa ciddi bir şans ver diyor.
Что-то мне подсказывает, что самое время дать парню серьёзный шанс. Надо же.
bir ses 23
bir ses duydum 43
sessiz 419
sessizlik 961
sessiz ol 1365
sesini 16
sesi 44
sesini kes 30
sessiz olun 889
sesini aç 27
bir ses duydum 43
sessiz 419
sessizlik 961
sessiz ol 1365
sesini 16
sesi 44
sesini kes 30
sessiz olun 889
sesini aç 27
sessizce 88
sessiz olur musunuz 16
sesin 22
sesini duydum 25
ses ver 16
sessiz gece 17
sessiz olun lütfen 35
seska 47
sessiz olur musun 37
ses yok 33
sessiz olur musunuz 16
sesin 22
sesini duydum 25
ses ver 16
sessiz gece 17
sessiz olun lütfen 35
seska 47
sessiz olur musun 37
ses yok 33