Sessiz gece перевод на русский
102 параллельный перевод
Sessiz gece
Ночь темна
" Sessiz gece
"Ночь тиха,.."
Sessiz gece
Тихая ночь
L.A. Polisinde Sessiz Gece.
"Тихая ночь Лос-Анджелеской полиции".
Koro'Sessiz gece'yi söyleyecek
перевод : Etnah редактирование :
Papaz Dave, geçen seneki Sessiz gece, Caz Gecesi'ne bayılmıştım.
ќ, пастор ƒэйв, мне понравилась прошлогодн € € постановка " "ихой ночи, джазовой ночи".
Sessiz gece... Kutsal gece...
Тихая ночь, святая ночь.
"Sessiz Gece" adında bir Sovyet biyokimyasal silahı olabilir.
Это звено советского биологического оружия под названием "Безмолвная Ночь".
Şimdi buna niye "Sessiz Gece" dediklerini anladım.
Недаром это называется "Безмолвная ночь".
Denizaltının amacı Sessiz Gece adındaki bir sinir gazını dağıtmak.
Назначение подлодки — испытать газ "Безмолвная ночь".
Sessiz Gece sadece derin suda etkisizleşiyor.
"Безмолвная Ночь" растворяется в воде.
Sessiz gece.
Sllent night...
[Sessiz Gece]
Тихая ночь
Sessiz Gece Kutsal Gece
Тихая ночь, Святая ночь.
Sessiz gece...
ГОРДОН : ( ПОЁТ ) Тихая ночь
Bu gece ortalık ne kadar sessiz.
Как тихо сегодня.
Bu gece burası sessiz olacak.
Сегодня здесь будет тишина.
Ama Teğmen Roget o gece devriyesinde Lejeune'u öldürdü... sonra da bana sessiz kalmam için şantaj yaptı.
Лейтенант Роже убил Лежёна и шантажировал меня, чтобы я молчал.
Gelin, gayet sessiz bir gece hâlâ birkaç yatağımız var.
Заходи, это спокойная ночь, наконец-то мы в кровати.
Yalnızca 3 gün kalacaksın. Her gece sessiz sinema mı oynayacaksın?
Ты здесь только на три дня, ты собралась разгадывать шарады по вечерам?
Şövalyenin kendisi ise önceki gece sınırı sessiz sedasız geçmişti.
Сам шевалье без происшествий пересёк границу накануне ночью.
"SESSİZ FİLM" BU GECE GÖSTERİME GİRİYOR
"В РЕКОРДНЫЕ СРОКИ"
Bu gece sessiz olmalı ama yarın olmayabilir.
Ночью ничего, а завтра...
Gece yarısı, çok sessiz.
Была ночь.
Sessiz bir gece geçirdi. "
ночь прошла спокойно. Я знаю эти штучки.
Sessiz bir gece.
Похоже, тихая будет ночь.
Latham bu gece oldukça sessiz..,... şehirlerinde meydana gelen olağan dışı olayları ve medya ordusunu tartışmaktalar.
В Латэме сегодня довольно тихо учитывая сотни представителей СМИ, которые приехали в этот старинный город.
O bunun yanında, kütüphanede geçirilen sessiz bir gece gibi kalır!
Будет просто тихий вечер в библиотеке. Нет!
Çok sessiz bir gece olacağı içime doğuyor.
Я предрекаю очень тёмную ночь.
Kinney Malikanesi'nde sessiz bir gece daha...
Еще один тихий вечер в резиденции Кинни.
Michael'la ikinizin evde baş başa, sessiz bir gece geçireceğinizi sanıyorum.
Я думал, вы с Майклом проводите тихий вечер наедине.
Sessiz bir gece istiyoruz.
Нам нужна тишина и покой.
Sessiz bir gece miydi?
Ночью тихо было?
Gece karanlık ve sessiz... fakat iç çeken rüzgar... her sessiz odada... başlangıcımızda duran gerçekleri... hışırdayarak getirecek, adilce... beyazlar içinde aydınlanmış ve temiz
В белом ты к нам вошла, Дева святая, О Рождестве Христа
Gece denize açılacaklar için Denizin açıkları sessiz
Молиться за тех, кто выходит в море в ночи.
İlk gece, içimizden en güçlü olanı aldılar sessiz dostunla, diğer üç kişiyi.
Знаешь, в первую ночь они забрали сильнейших из нас,... твой тихий дружок, трое других.
Bakın beyler, dün gece olanlar hakkında sessiz olur musunuz?
Эй, пацаны, насчёт прошой ночи. Можете помолчать об этом?
Ne güzel, sessiz bir gece.
О да, тихая и прекрасная ночь.
Dün gece bıraktığın altı sessiz mesajın nedenini anlat.
Я хочу про те 6 звонков вчера.
Kızlarla sessiz bir gece geçirdik.
Тихий вечерок с девченками.
"Sessiz bir gece", sanırım böyle diyorlar.
Тихая ночь, кажется, так они это зовут.
Sessiz bir gece.
Тихая ночь.
Gece yarısı sessiz telefonlarla başladı.
Началось с телефонных звонков поздно ночью. - Тейлор.
Gece solonu sessiz sakin mi yapmak istiyorsun?
Хочешь сам себе шары погонять?
Bu gece sessiz olmasını sağla.
Да? Не давайте ему шуметь.
Bu gece birazcık, ne bileyim, sessiz görünüyorsun.
Ты кажешься, не знаю, немного тихим сегодня.
Dün gece sessiz sinema oynattın ya. Daha ne istiyorsun? John!
Вчера ты заставил её играть в Шарады, что ещё тебе нужно?
Bu gece, normalde sessiz sakin bir yer olan Port Gamble şu anda salgın bir virüsün pençesinde... Kurbanlarını tıpkı birer zombiye dönüştüren bir virüsün pençesinde.
Этим вечером, в тихом городе Порт-Gamble, они в муках вирусной атаки, который якобы превращает своих жертв в, ну лучше всего можно описать как зомби.
Evindeki sessiz alarm dün gece öttü.
Сигнализация в твоей квартире тоже сработала прошлой ночью.
Sanırım tüm gece neden sessiz olduğumu merak ediyorsun.
Ты наверное удивлён, что я молчу весь вечер.
Burada karımla oturmuş, güzel ve sessiz bir gece geçiriyorum birer bardak şarap içiyoruz, ve sen buraya girip bütün gece...
Я провожу прекрасный тихий вечер вместе с супругой мы пьём вино, а вы врываетесь и говорите...
gece 187
geceler 19
geçebilir miyim 33
geçecek 59
geçer 72
geçelim 22
geceleri 65
geçebilirsiniz 29
gece vakti 17
geçen yaz 24
geceler 19
geçebilir miyim 33
geçecek 59
geçer 72
geçelim 22
geceleri 65
geçebilirsiniz 29
gece vakti 17
geçen yaz 24
gece gündüz 60
geçerli 17
geçen gün 73
geceyarısı 22
gece ve gündüz 94
geceleri uyuyamıyorum 17
geceleyin 36
gece yarısı 86
gece mi 18
gece sohbeti 16
geçerli 17
geçen gün 73
geceyarısı 22
gece ve gündüz 94
geceleri uyuyamıyorum 17
geceleyin 36
gece yarısı 86
gece mi 18
gece sohbeti 16
gece görüşürüz 21
geçen ay 47
gece kuşu 17
geçen sene 56
geçen hafta 131
geçen gece 110
geçenlerde 27
geçen akşam 18
geçen yıl 94
geçerken uğradım 19
geçen ay 47
gece kuşu 17
geçen sene 56
geçen hafta 131
geçen gece 110
geçenlerde 27
geçen akşam 18
geçen yıl 94
geçerken uğradım 19