Mıs перевод на русский
231,893 параллельный перевод
Deneyiminizi sınıflandırır mısın... - Tamam, geminiz nerede?
Оцените ваши переживания...
Dokuzuncu Lejyon'dan mısın?
Ты из девятого легиона?
Peki patlamış mısır ister misiniz?
Да. Не хотите попкорна?
Aç mısın?
Ты голодна?
- Hiç bakım yapmaz mısın sen?
Ты текущим ремонтом занимаешься?
Kendi akrabanı kurtarmak için beni asla satmaz mısın?
Никогда бы не сдал меня, чтобы спасти свою плоть и кровь?
Sasha, delik açmak için hazır mısın?
Саша, к захвату готовы?
"Korkulu Şükrangünü" dediğiniz günü neden öyle adlandırdığınızı anlatır mısınız?
Опишите то, что вы назвали "Благодарением Ужаса".
Avukatından delil gizledğinin farkında mısın? !
Вы понимаете, что скрывали улику... от своего адвоката?
- Kevin akışımı bölmeyi bırakır mısın?
Кевин, перестань меня перебивать! Да, извини.
Kevin, zaman tutar mısın lütfen?
- Кевин, засечёшь время?
Tamam, hazır mısınız?
Ну что, готов?
Ona karşı biraz sabırlı olmalısın, kendisi biraz geri zekalıdır. - Geri zekalı mı?
Вообще, с ним нужно проявить терпение, он слегка дебил.
Şimdi görüyorsunuz, ben haklıymışım.
Но оказывается, я был прав, вашу мать.
Dört hayatta kalan ve bir yardım çağrısı.
Четверо выживших.
- Bizi korkutmaya mı çalışıyorsun?
- Вы не могли сказать? - Пытаетесь нас запугать?
"Kişisel kullanım." Yalnızca kıyafetlerinde oksijenleri varmış.
"Для личного пользования". Кислород только в скафандрах.
Evet, birazcık korktum sadece sanırım. Çok hızlı nefes almamaya çalış.
Да, я просто... немного в шоке.
Kıyafetli sayısı üssün içinde mi, dışında mı fazla?
Где больше скафандров – внутри или снаружи?
- 12. Kısım'da şu an.
Он в двенадцатом отсеке.
Bana latte almaya yollamamış mıydım seni?
Я же послал тебя за латте.
Ardıştırıcı takılmış, yeniden başlatılması lazım.
Контроллер заело. Нужна перезагрузка.
Gemi bizim imdat çağrımızdan önce yola çıkmış.
Корабль выслали до сигнала бедствия.
Sarılalım sıkı sıkı.
Обнимашки.
Aberdeen, İskoçya. M.S. İkinci yüzyıl.
Абердин, Шотландия, 2 век нашей эры.
İkinci sınıf mı dedin?
Второго ранга?
- Ve tamamıyla haklısın. - Haklı mıyım?
И да, ты совершенно права.
Ben sıradanım.
Как и другим.
Atalarımız kapıyı tamamen kapatmayı başaramamış. Ama kontrol edebilmek için kayalık tepesini inşa etmişler.
Нашим предкам не удалось полностью закрыть врата, но они построили курган, чтобы ими управлять.
- Çıkış işte, hadi çıkalım!
Выход близко, идём.
Pekala, yanılmışım.
Признаю, я ошибался.
Sınırlamalar için özür dilerim, ama hatırladığım kadarıyla, Bağlanmak aklına hiç gelmemiş gibi görünüyorsun.
Прости за стяжки, но как мне помнится, ты не имеешь ничего против связывания.
Grup güvertede ve "Tanrım Sana daha yakınım" ile ısınıyor.
Вся команда на палубе, распевает "Ближе, Господь, к Тебе".
Bu, bağlantıda olduğum sevimli küçük latin, bir fidye yazılım * dümeni için Helldritch'e sunucu yeri kiralamış.
Эта хитрая малышка, с которой я крутила шашни, сдавала место на сервере Хэллдритчу для аферы с программами-вымогателями.
Küçükken profesyonel at tımarcısı olmak istiyordum ama ona torpil lazım.
В детстве я мечтала профессионально причёсывать коням гривы. но на этом всё.
Normalde erkek arkadaşım... Normalde Bay Rustine Snyder bu etkinlikleri idare eder ama o şehir dışında, o yüzden yük benim omuzlarımda.
Обычно, мой парень обычно, Мистер Растин Снайдер руководит подобным, но он в отъезде, так что это на моих плечах.
Bugün Snyder Kurumu'nun bu rezil rıhtımı nihayet temizlemek için yaptığı cömert bağışı açıklamak ve...
Я пришла объявить о щёдром пожертвовании из Фонда Снайдера, чтобы наконец очистить этот порт, и дать вам...
Kalp kırılması mı, böcek ısırması mı kötü?
Что хуже всего? Разбитое сердце или укус таракана?
Kırılmak mı, ısırılmak mı?
Разбитое сердце или укус таракана?
Test yaptım. Yaya trafiği görevlisi olmalıymışım.
Я прошла тест, и я должна быть регулировщиком...
Michael Jordan'la bir partide tanıştım. Meğer kartondanmış.
Встречал я Джордана на вечеринке, но оказалось, что это картонная фигура.
Ne güzel oldu. Akşam yemeğine kalır mısınız?
О, парни, а можете остаться на ужин?
Aynısını sana yapmalıyım.
- И теперь, я сделаю с тобой то же.
O sıçtığım kamerayı suratımdan çek!
Убери с моего лица эту чёртову камеру!
Böyle bir röportajı gerçekten daha önce yapmamış mıydık?
У нас ведь уже было такое интервью?
Bu hafta çok sıkılmıştım.
Неделька та ещё.
Neden sırtımı okşamıyorsun? Arada bir aferin Archie falan?
Почему МНЕ нельзя побыть славным Арчи для разнообразия?
Sonra aniden arabama çarpıldı ve bayılmış olmalıyım.
Я запер его в багажнике, и вдруг в меня врезались, и я потерял сознание.
Baban annenin cesedini bölmeden taşımış.
Ж : Ваш отец убрал тело матери из кладовой.
Papaz yardımcısının yanına dönüp onu konuşturacağım tamam mı?
Заставлю его говорить.
Tehlike kapımıza dayanmış ama sen hala detaylarla uğraşıyorsun.
М : У нас на пороге волк, а ты выбираешь блох.
misato 53
mısır 305
misafir 27
misafirim ol 16
mischa 21
miss marin 17
misafirin var 17
miss gordon 17
misafirimiz var 71
misal 20
mısır 305
misafir 27
misafirim ol 16
mischa 21
miss marin 17
misafirin var 17
miss gordon 17
misafirimiz var 71
misal 20