Ne istiyorum перевод на русский
3,773 параллельный перевод
- Ne demek ne istiyorum?
- Что значит чего я хочу? Я хочу широкий карантин.
Sence ne istiyorum?
А как ты думаешь?
Yardım etmeye çalıştığına eminim, Claudia ama arabada geçirdiğimiz o üç dakika sende de bir şeyler olduğunu anlamaya yetti ve ne olduğunu öğrenmek istiyorum.
Я правда считаю, что ты пытаешься помочь, Клаудия, но за три минуты в машине я заметила, что с тобой что-то происходит, и я хочу знать, в чём дело.
Beni kim, nerede, ne zaman takip ediyor ; öğrenmek istiyorum.
кто следил за мной, где и когда.
Sadece biraz daha zaman istiyorum. Ne için?
Я просто хочу выиграть время.
Her ne kadar içini dökmek sana iyi gelmiş olsa da Darryl'a ve ne tip yasa dışı faaliyetler içinde olduğuna dönmek istiyorum.
Как бы тебе ни хотелось снять груз с души, я бы предпочел вернуться к Дэрилу и к преступной деятельности в которой он может быть замешан.
Çalışmak istiyorum ama ne iş yapabilirim?
Я хочу работать, но какую работу я могу делать?
Tatlım, burada ne oluyor bilmiyorum ama bebeğimizle tanışmak istiyorum.
Милая, не знаю, что сейчас проиходит, но я хочу увидеть нашего ребенка.
Bana gerekeni yapmak için ne kadar güçlü olduğunu göstermeni istiyorum.
Мне нужно, чтобы ты показал мне, что у тебя есть сила сделать то, что необходимо...
Pekâlâ, konsantre olmanı ve detaylı bir şekilde ne düşündüğümü söylemeni istiyorum.
Хорошо, я хочу, чтобы ты сосредоточился и рассказал мне конкретно о чём я думаю.
Wilkes'lerle oyun akşamı ya da siz buralılar artık ne yapıyorsanız, onun için toplandığınızda annenin sana değer verdiğini görmelerini istiyorum. Güven bana, biliyorlar.
Просто, когда вы собираетесь вместе с Уилксами на ночь игр, или что бы вы там не делали вместе, я хочу, чтобы они знали, что твоя мама заботится о тебе.
Ben sadece kızımla ne kadar gurur duyduğumu söylemek istiyorum.
Хочу сказать, как сильно я горжусь моей дочерью.
Çünkü ne kadar üzgün olduğumu bilmeni istiyorum.
Потому что хочу, чтобы ты знала, как сильно я сожалею.
Hepsini unutmanı istiyorum. - Ne?
Мне нужно чтобы ты забыла все это.
Bunu ne kadar istediğini biliyorum ve istediğin her şeyin olsun istiyorum ama bebeği düşündüğümde, o küçük minicik aciz yavruyu, çok bunalıyorum.
Я знаю, как сильно ты хочешь этого, и я хочу, чтобы у тебя было все, что пожелаешь. Но когда я думаю об этом ребенке, маленьком беспомощном малыше, я становлюсь просто подавленной.
Ne fikrini istiyorum ne de hoş karşılıyorum.
Я не нуждался в твоих предположениях и не рад им.
Ne olacağını sana göstermek istiyorum.
Я хочу показать тебе, что произойдёт.
Angela, şimdi gözlerini kapatmanı ve bana, hayatındaki en mutlu anı söylemeni istiyorum aklına ne gelirse.
Анжела, теперь я хочу, чтобы ты закрой свои глаза, хочу, чтобы ты рассказала мне о лучшем моменте своей жизни, первое, что на ум приходит.
Kızdan hoşlanıyorum ve senin de ne düşündüğünü görmek için yemeğe çağırmak istiyorum.
Мне нравится эта цыпа, и я хочу прийти с ней на ужин, чтобы услышать твоё мнение.
Burada ne yaptığımızı bilmek istiyorum.
Я хочу знать, кто мы друг другу.
Ne pahasına olursa olsun onu yakalamak istiyorum.
Я поймаю его, сколько бы времени это у меня ни заняло.
Gold'u kullanarak ne haltlar karıştırdığını bilmek istiyorum.
Я хочу знать, что она планировала с ним делать.
Baban hapisten çıktığında her gün turuncu oğlanla siklerinizi birbirine sürdüğünüzü anlatırsam ne diyecek? Yarına 500 dolar istiyorum.
— Что скажет твой отец, когда он выйдет из тюрьмы, а я скажу ему, что вы с рыжим каждый день полировали друг дружке хуи?
Ne demek istiyorum biliyor musunuz?
Вы меня понимаете?
Taş Ocağı Ödülleri'ne gitmek istiyorum!
Я хочу пойти в "Коррис"
Arkadaşım ve oğluma ne yaptığını öğrenmek istiyorum.
Я хочу знать, что ты сделал с моим другом и сыном.
Ne demek olduğunu açıklamak istiyorum.
Я хочу объяснить, что это всё означает.
Öncelikle, kocanız için ne kadar üzüldüğümü söylemek istiyorum.
Первым делом, я бы хотел сказать, что мне очень жаль... вашего супруга.
Eğer hapsi boylarsan, insanlara ne diyeceğimi bilmek istiyorum.
Я просто хочу знать, что говорить, если ты окажешься в тюрьме.
Ne mi istiyorum?
Что ты хочешь? Да.
İkimizin de, bunun ne kadar önemli olduğunu anladığımızı bilmeni istiyorum.
Я уверяю, мы оба понимаем, насколько это важно.
Gerçekte ne olduğunu bilmek istiyorum.
Я хочу знать, что произошло на самом деле.
Ama sana tam olarak ne dediğini öğrenmek istiyorum.
Но мне любопытно, что именно она тебе рассказала.
İlk olmak istiyorum. Ne?
Я хочу быть первым.
Teklifini kabul etmek istiyorum. - Ne teklifi?
Я хочу согласиться с твоим предложением
O tarihte olayla ilgili ne varsa öğrenmek istiyorum.
Я хочу все отчёты, которые были в тот день.
Güvenliğin için ne gerekiyorsa onu yapmanı istiyorum.
Я хочу, чтобы ты делала всё в точности, как скажет охрана.
Hepsine olumlu cevap vermeni istiyorum, Ne kadar mantıklı olduğunu hiç düşünmeden sadece olumlu cevap ver.
Я хочу, чтобы вы ответили на вопрос утвердительно, независимо от того, верите вы в то, что ответ правдив.
Ne mi istiyorum?
Чего я хочу?
- Ne? Eski hayatımı geri istiyorum. Çalışmalarıma zaman ayırmak istiyorum.
Слушай, я тоже хочу свою жизнь, и время, чтобы подумать, и выполнять работу...
Bana ne kadar sadıksın onu bilmek istiyorum.
Я хочу знать, насколько ты предана мне.
Diyorum ki bilmek istediğim, "seni hayatımda istiyorum" lafının ne demek olduğu..
Мне нужно знать, что именно значит твоё "будь частью моей жизни".
Ve senin ve çocukların için en iyisinin ne olduğunu anlamanı istiyorum.
Тебе нужно решить, что лучше для тебя и твоих детей.
Burada ne yaptığımızı bilmek istiyorum. - Sadece sikişiyor muyuz?
Я хочу знать, кто мы друг другу.
Senin ne kadar değiştiğini görsün istiyorum.
Хочу, чтобы она увидела, как сильно ты изменился.
Burada ne olduğunu bilmek istiyorum.
Я хочу знать, что здесь произошло.
Bu akşam için ne kadar üzgün olduğumu söylemek istedim. Bir de sıkıntımız olmadığından emin olmak istiyorum.
Я просто хотела сказать, как мне жаль насчёт вчерашнего, и... я хочу убедиться, что у нас всё в порядке.
Orada ne olursa olsun Jules, yeniden harika bir partner olduğunu söylemek istiyorum.
Что бы не произошло, Джулс, я лишь хочу сказать, что это прекрасно — снова стать напарниками.
Bunun ne kadar inanılmaz derecede zor olduğunu düşünecek olursak çok iyi idare ettiğini düşündüğümü söylemek istiyorum.
Но хочу сказать, что думаю, что ты хорошо со всем справляешься, учитывая, насколько это должно быть трудно.
Şimdilik sadece ne zaman otelden ayrıldığını bilmek istiyorum.
Пока я хочу знать, покидала ли она отель и когда.
Sadece sizin için burada olup ne yapabilirsem yapmak için bir şans istiyorum.
Я просто хочу использовать шанс быть с вами и сделать, что смогу.
ne istiyorum biliyor musun 25
istiyorum 518
istiyorum ki 20
ne iş yapıyorsun 139
ne istiyorsun 3273
ne istersiniz 85
ne istersin 198
ne istiyorsun benden 62
ne istersen 261
ne iş yapıyorsunuz 56
istiyorum 518
istiyorum ki 20
ne iş yapıyorsun 139
ne istiyorsun 3273
ne istersiniz 85
ne istersin 198
ne istiyorsun benden 62
ne istersen 261
ne iş yapıyorsunuz 56
ne istiyorsunuz 879
ne istiyorsun peki 16
ne istiyorsan 17
ne istersen onu yap 35
ne iş yapıyor 98
ne işin var burda 21
ne istiyorsan onu yap 29
ne istiyorsunuz benden 17
ne işin var burada 245
ne işe yarar 39
ne istiyorsun peki 16
ne istiyorsan 17
ne istersen onu yap 35
ne iş yapıyor 98
ne işin var burda 21
ne istiyorsan onu yap 29
ne istiyorsunuz benden 17
ne işin var burada 245
ne işe yarar 39