Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ N ] / Ne kadar da güzel

Ne kadar da güzel перевод на русский

348 параллельный перевод
Ne kadar da güzel?
Как красиво.
Beni ziyarete gelmen ne büyük incelik. Ne kadar da güzel görünüyorsun.
Отлично выглядите!
Rhett, ne kadar da güzel, ama ama bunu kimseye söyleme, tamam mı Rhett?
Это чудесно вы ведь никому не скажете, правда?
Scarlett, ne kadar da güzel bir ebise bu hayatım.
Какое чудесное платье, дорогая.
Bu gümüş sigara kutusu ne kadar da güzel!
Какой чудесный портсигар.
Hava ne kadar da güzel böyle.
Да, пожалуй.
- Ne kadar da güzel.
- Она очень красивая.
Her şeyi banda almaları ne kadar da güzel, John.
Замечательно, что теперь есть такие музыкальные записи.
Ne kadar da güzel.
Сошла с ума!
Burası ne kadar da güzel!
Посмотри как здесь прекрасно!
Şuna bakın ne kadar da güzel.
Посмотрите. Она мила, Очень мила.
Ne kadar da güzel!
Бог ты мой! Какая красота!
Noel ağacı. Noel ağacı. Dalların ne kadar da güzel.
О, рождественская ёлка, как красивы твои ветки.
Noel ağacı. Dalların ne kadar da güzel.
О, рождественская ёлка, о, рождественская ёлка, как красивы твои ветви.
Bak, saçları ne kadar da güzel.
Смотрите, какие у неё красивые волосы.
Ne kadar da güzel!
Как она была прекрасна!
Ne kadar da güzel bir a * sahipsin
Какие нежные лепестки... они уже источают нектар, Мики.
Yüzün ne kadar da güzel.
А ты, наоборот, прекрасно.
Ne kadar da güzel değil mi?
Красивый камень.
Ah, ne kadar da güzel!
Как мило.
Dünya ne kadar da güzel!
В каком прекрасном мире мы живём!
Bana doğadaki tüm sistemin çöküşte olduğunu söyledikleri zaman... "Ne kadar da güzel!" diye düşünmüştüm.
Когда мне рассказывали, что в природе все системы ломаются, я думал как же это хорошо.
Ne kadar da güzel.
Она такая красивая.
"Ne kadar da güzel bir ofisiniz var bayım."
"У ваc здесь очень милый офис, сэр."
Ne kadar da güzel, bunlar cüce mi?
Они просто великолепно сделаны. Ты знаешь, кто они?
Bay Fennyman, ne kadar da güzel çözüm buldunuz.
Мистер Фенниман, вынужден признать : у вас светлейший ум.
Evin içinde iri, güçlü bir patatese sahip olmak ne kadar da güzel.
Так чудесно, когда в доме всегда имеется крупный и крепкий картофель.
Ne kadar da güzel şarkı söylermiş!
Да, здорово поет.
Ay'ın ne kadar da güzel olduğunu unutmuşum... bir kaç tane kırmızı yusufçuk gördüm...
как прекрасна полная луна. А я сегодня вечером видела красных стрекоз.
Çünkü her şey ne kadar güzel olsa da sensiz daha da incitecek.
Потому что самое прекрасное, что в нем было, он украл у меня.
Her ne kadar evde olmasam da her şeyi gayet güzel idare ettiğini... ve Bay Gerard'ın bütün ihtiyaçlarını karşıladığına eminim.
Сейчас, когда меня нет дома, я должна надеяться на тебя, чтобы всё... осталось, как раньше. И заботься о сеньоре Хирарде.
Uzun ve güzel bir rüya görmeyi ne kadar da çok isterdim. Ama hiç göremedim.
Как бы я хотела, чтобы мне снились прекрасные, длинные сны но этого никогда не бывает.
Ne kadar da muhteşem! Ne kadar güzel!
Великолепно, просто великолепно.
Ne kadar da nadide ve güzel.
Какое редкое и красивое имя.
Ne kadar da güzel.
Красива, как и всегда.
Ya uzayın boşluğunda ölün, ya da... bana şiirimin ne kadar güzel olduğunu söyleyin.
" мереть в вакууме космоса илиЕ рассказать мне, как хороша была мо € поэма.
Gittiğinizde, sizin gibi gerzekler her nereye giderse... dışarıda her şey ne kadar güzel dikkat edin.
И куда бы вы не пошли постарайтесь заметить, как прекрасно... находиться за пределами Академии.
Bana dönmen ne kadar güzel oldu, tam da yanımda, dava için sana ihtiyacım varken...
Как чудесно, что ты вернулась ко мне, ты отчаянно нужна мне сейчас на моей стороне, чтобы сражаться за дело...
Ne kadar da tatlı. Ne kadar minik, ne güzel.
Какая лапочка, маленькая, какая красивая малышка...
Ne kadar harika bir yapıdır insan aklı nasıl da soylu yapabilecekleri ne kadar sınırsız, duruşu, kımıldanışı ne kadar anlamlı ne kadar güzel davranışları meleğinki gibi, kavrayışı tanrınınki gibi :
Кaкoe чyдo пpиpoды чeлoвeк! Кaк блaгоpoднo paсcyждaeт! C кaкими бeзгpaничными cпocoбнoстями!
Ne kadar da güzel!
Какая хорошая вещь.
Düşünüyorum da, ne kadar güzel olur... oğullarım senin gibi olsa.
Если бы мои сыновья походили на тебя, это было бы чудесно.
Ne kadar da güzel.
А что это?
Ne kadar da güzel bir yer değil mi?
Правда, здорово?
Kıyafetin de çok güzel. Üzerinde kan lekesi olması ne kadar da kötü.
И костюм.
Ne kadar da güzel bir bebektin sen.
O... каким красивым малышом ты был.
Aman Tanrım, ne kadar da güzel.
Отвернись.
- Ne kadar güzel. Sana da bir tane yapayım mı
Как красиво!
Keşke tüm bunları görebilmeleri için, karımı ve çocuklarımı da getirebilseydim. böylece onlar da ne kadar güzel olduğunu görebileceklerdi
Как бы мне хотелось привезти сюда жену, детей, чтоб они тоже это увидели.
Anne, Chandler tam da hırkanın ne kadar güzel olduğunu söylüyordu.
Чендлер хотел сказать, что твой свитер очень красивый.
Oh, oh, ne kadar güzel bir haber, tam da zamanında!
О, о, это так хорошо, это должно быть как корм.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]