Ne kadar tatlı перевод на русский
579 параллельный перевод
Ne kadar tatlı, ne kadar iyi yürekli.
Как великодушно.
Halhalınız ne kadar tatlı, bayan Dietrichson.
Милый у вас браслет, миссис Дитрихсон.
Ama teklifinden dolayı ne kadar memnun olduğumu ve ne kadar tatlı olduğunu çok daha önce fark edebilmeyi dilediğimi bilmeni isterim.
Но я хочу, чтобы вы знали, насколько я ценю ваше предложение... и как сильно я сожалею, что не знала этого раньше.
Ne kadar tatlı olurlarsa olsunlar, durmadan birileriyle evlenemem.
У меня не хватит мужества сделать это.
Ne kadar tatlılar öyle.
Oчeнь милo c иx cтopoны.
Ne kadar tatlı olduğunu görmek ister misin?
Он просто красавчик. Смотри какой он красавчик.
O zaman ne kadar tatlı olduğunu bilmiyordum.
Я тогда и не знал, что ты такая прекрасная жена.
O şimdi ne kadar tatlı oldu.
Он стал таким милашкой.
Ne kadar tatlı ve masum görünüşlü.
Выглядит мило и невинно...
Çocuklarının ne kadar tatlı olduğunu hiç söylemedin bana.
У тебя такие дивные дети.
Ne kadar tatlı bir kız çocuğu.
Какая симпатичная маленькая девочка.
Ne kadar tatlısın.
Как мило с твоей стороны
Ne kadar tatlı bir adam.
Какой же он душка.
- Ne kadar tatlısın!
- Ты так мила!
Çok hoş. Ne kadar tatlı hayvan.
Какое прелестное создание.
Tatlım oğlumuz ne kadar tatlı, değil mi?
Разве наш сын не чудо?
Hayat ne kadar tatlı, değil mi?
А разве жизнь не чудо?
Ne kadar tatlı biri.
Он такой милый.
Oh, ne kadar tatlı.
Ой, какая прелесть.
- Bart ne kadar tatlı, değil mi Homer?
- [Продолжает] - Гомер, посмотри как прекрасен Барт?
Çocuklarla ne kadar tatlı görünüyor.
Посмотри, какой он милый с детьми.
Ne kadar tatlı ve güzel kardeşlerinin etrafında olması...
Окруженным своими братьями.
Ne kadar tatlı.
О, как это мило.
Sanırım ne kadar değiştiğimi bilmiyorsun, tatlı şeyleri çok severim.
но я стал падок на сладкое.
Çünkü annesi çocuğa o kadar çok tatlı yediriyor ki, o da şekerden ne yapacağını bilemiyor.
Его мама продолжает готовить фруктовые роллы. Что повышает уровень его сахара до небес, и...
Tatlım, ne kadar üzüldüğümü anlatamam... tüm kalbimle umuyorum ki Jekyll'ın geçerli bir nedeni vardır.
Дорогая моя, не могу сказать, как я сожалею... но я надеюсь всем сердцем, что Джекилл сможет все объяснить.
Odanı ne kadar sevdiğini biliyorum, tatlım.
Да знаю, как ты любишь свою комнату, сладкая.
Ah ne kadar da tatlı!
О, какая прелесть!
Scarlett, benim kadar senin de Ashley için bu kadar endişelenmen ne kadar da tatlı bir davranış.
Ты так добра, что переживаешь за Эшли наравне со мной.
Tatlım, ne kadar etkileyici olabildiğimi bilmiyorsun.
Моя дорогая, вы даже не представляете... какое сильное впечатление я могу произвести.
Ne kadar zaman geçti, tatlım?
Сколько времени мы были вместе?
Bu kadar endişelenme artık ne de olsa yaşlı Langford'un kızı o kadar güzel ve tatlı ki yeni doğan güneş gibi.
Ну уж об этом я не знаю. Дочь старика Лэнгфорда юна и свежа как рассвет над морем. Да, он о ней писал.
Ne kadar tatlısın!
Какой ты милашка!
Ona nasıl tatlı olduğunu ve senden ne kadar hoşlandığımı anlattım.
Я рассказал ей, как вы мне нравитесь.
Tatlım, bunun seni ne kadar sarstığının farkındayım.
Дорогая, я знал, что это тебя расстроит.
Sıra sende... Sen ne kadar da tatlıymışsın böyle.
Хорошо, какая ты красавица.
Ne kadar da tatlısın.
Они сказали, это невозможно.
Tatlım, onu arayıp Fred'in ne kadar zeki biri olduğunu söylemeni istiyorum.
Дорогой, я хочу, чтобы ты позвонил ему и рассказал, какой Фред гений.
Gerçekten, tatlım sana ne kadar mutlu olduğumu anlatamam.
Правда, дорогой, я не могу тебе передать насколько я счастлива.
Tatlım, Raymond için ne kadar endişelendiğimi sana anlatamam.
Солнышко, я так беспокоюсь из-за Рэймонда.
Ne kadar tatlı, değil mi?
Этого достаточно?
Ne kadar genç olursa o kadar hoşuna gidiyor, değil mi tatlım?
ТьI любишь молоденьких девочек, дорогой?
Ne kadar da tatlısın Valerie. Değil mi Ilona?
Как мило с вашей стороны, Валери.
Oh, ne kadar da naziksiniz. Oh, tatlım.
Вы так добры.
- Ne kadar da tatlı.
Как мило.
Senden geriye kalan dilin kadar tatlı ne güzel bir yemek olacak.
Из тебя получится прекрасный обед, если ты такой же сладкий, как и твои слова.
Ne kadar tatlı!
Как мило.
Ne kadar da tatlı. Ne kadar minik, ne güzel.
Какая лапочка, маленькая, какая красивая малышка...
Ne kadar komik gelirse gelsin, Gece uyurken ensemdeki tatlı karımın güzel nefesini, Bir yabancının tangasına dolar koymaya,
Это смешно звучит, но я с удовольствием ощутил бы тихое дыхание моей жены красавицы... на своей шее во время сна... чем засовывать денежные купюры в чужие трусики.
Ne kadar tatlı ve güzel kardeşlerinle birlikte olmak... çeviri : grandaevus
Как приятно сидеть. В окружении своих братьев
Ne kadar da tatlı gözüküyorsunuz siz öyle?
Ну разве вы не милашки?
ne kadar tatlısın 25
ne kadar güzelsin 38
ne kadar 1461
ne kadar güzel 390
ne kadar harika 35
ne kadar paran var 51
ne kadar istiyorsun 126
ne kadar güzel bir gün 19
ne kadar iyi 34
ne kadar kalacaksınız 33
ne kadar güzelsin 38
ne kadar 1461
ne kadar güzel 390
ne kadar harika 35
ne kadar paran var 51
ne kadar istiyorsun 126
ne kadar güzel bir gün 19
ne kadar iyi 34
ne kadar kalacaksınız 33