Ne oldu şimdi перевод на русский
637 параллельный перевод
Ne oldu şimdi?
Почему ты плачешь
Ne oldu şimdi?
Что с тобой?
Bu kapıya ne oldu şimdi?
Что случилось с этой дверью?
Ne oldu şimdi?
Что еще?
Ne var? Ne oldu şimdi?
А где она сейчас?
Vaktiyle çok önemli görünen o uzun yıllara ne oldu şimdi?
А потом никак не можешь понять, куда же подевалось время, которое представлялось таким значительным.
Ne oldu şimdi? Git hadi!
Что за фигня?
- Ne oldu şimdi?
– Что здесь случилось?
Ne oldu şimdi?
Что творится волею божьей?
Ne oldu şimdi?
Что произошло?
- Ne oldu şimdi buna?
- Что это с ним?
Şimdi ne oldu?
А теперь...
Şimdi ne oldu?
Что-то не так?
Bu kadarı da olur mu? - Şimdi ne oldu?
Это переходит все границы.
- Şimdi ne oldu? - Soru sormanın sırası değil.
- Что еще стряслось?
Şimdi ne oldu sana?
Что же с вами случилось?
- Ne bileyim ben? - Ne oldu ki şimdi?
- Почему они уходят?
Ne oldu? Nereden çıktı bu şimdi?
- С чего это вдруг?
Ne oldu şimdi?
Что случилось?
O şimdi ne kadar tatlı oldu.
Он стал таким милашкой.
Yani, şimdi ne oldu?
- Но что же тут поделаешь?
Şimdi bunun ne yararı oldu?
А зачем это?
Şimdi ne oldu?
В чём дело?
- Şimdi ne oldu, Pamela?
Ну что еще, Памела?
Şimdi de "Özgürlük Anıtı" oldu, senin ne işin var burada?
Теперь он Статуя Свободы. Что вы тут делаете?
Şimdi bak ne oldu... Üs komutanlarımızdan biri biraz...
Дело в том что один из наших командующих базы, он имел своего рода- -
Şimdi ne oldu?
Теперь в чем дело?
- Evet, Jim, şimdi ne oldu?
Да, Джим, что случилось?
Şimdi ne oldu?
- Что еще не так?
- Şimdi ne oldu?
- Очень интересно.
- Şimdi ne oldu?
- " то теперь... - ќни остановились.
- Niye ne oldu ki şimdi?
Что на тебя нашло?
Ne oldu buna şimdi?
Да что с ней? .
Şimdi ne oldu?
Что такое? !
- Şimdi ne oldu?
- Давайте, все выходите!
- Şimdi ne oldu?
- Что еще?
Şimdi yine ne oldu?
Что теперь случилось?
Şimdi ne oldu?
- Что случилось? - Пожар на площадке!
Şimdi ne oldu?
Что будем делать?
Şimdi ne oldu?
И что теперь?
- Şimdi ne oldu?
Что на этот раз?
daha önce böyle bir parti vermemiştik şimdi bizi davet edenlerle ödeşme zamanı geldi ya o şatafatlı partimize ne oldu?
Прошу! Мы никогда не устраивали вечеринок. Мы расплатимся с теми, кто приглашал нас к себе домой.
- Şimdi ne oldu?
Что случилось?
Şimdi ne oldu?
Что теперь?
Şimdi ne oldu?
Что такое?
- Simdi ne oldu?
- Теперь что?
- Şimdi, ne oldu?
- Итак, что случилось?
Bunun için mi? Bunların hiçbirini başaramadın. Şimdi ne oldu?
А теперь, когда ты ничего из этого не сделал, ты хочешь, чтобы я ехал с тобой в Лондон!
Kuş sütü. Şimdi ne oldu? Giy şunları.
Птичье молоко.
Şimdi ne oldu?
А теперь что?
Hey, neden simdi geri ariyorsun? ne oldu?
рНВМН ЮДЯЙХЕ. мЮ ╗ М НЯРЮБХКЮ МЮЛ уЮ яНМ, Ю ЯЛЕЯЭ ГЮЙНМВХКЮЯЭ.
ne oldu 12116
ne oldu sana böyle 73
ne oldu ki 237
ne oldu sana 334
ne oldu canım 18
ne olduğunu bilmiyorum 211
ne oldu ona 111
ne olduğunu biliyorum 99
ne oldu acaba 21
ne oldu bana 30
ne oldu sana böyle 73
ne oldu ki 237
ne oldu sana 334
ne oldu canım 18
ne olduğunu bilmiyorum 211
ne oldu ona 111
ne olduğunu biliyorum 99
ne oldu acaba 21
ne oldu bana 30