Ne söyleyeceğimi bilmiyorum перевод на русский
262 параллельный перевод
Ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
- Даже не знаю, что вам сказать.
Ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
Я не знаю, что сказать.
Ona ne söyleyeceğimi bilmiyorum, ama gerçeğe yakın olacak.
Я еще не знаю, что я расскажу ему, но это будет почти правда.
Bunlar sadece mürekkep lekesi. Ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
Что тут, просто одинокое пятно, которое мне ни о чем не говорит.
Onun yaşındayken ölüm hakkında bir şey bilmiyordum ölümle geç yaşta tanışmıştım. Ona ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
Я не знаю, как ей сказать.
Ona ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
Я не знаю, что ей сказать.
- Ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
- А что говорить?
Ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
Я не знаю, что говорить.
- Ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
- А о чем с ней говорить?
Ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
Не знаю, что и сказать.
Size ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
Я, право, не знаю, что и сказать.
Başka ne söyleyeceğimi bilmiyorum teyze.
Я не знаю, что еще сказать, тетя.
- eğer seni affetmemi istiyo- - - hayır, sadece ne söyleyeceğimi bilmiyorum belki bu müzik bana yardımcı olabilir şimdi, senin için özel birini kaybettin ve bu canını acıttı ben, benim için özel olan hiç kimseyi kaybetmedim şimdiye kadar
- Если ты хочешь, чтобы я простила- - - Нет, просто хотел знать, что сказать. Но, может, эта музыка поможет.
Ne söyleyeceğimi bilmiyorum Marvin.
Марвин, у меня слов нету.
Ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
- Не знаю, что и сказать.
Bana gelince, öylesine şaşkınım ki ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
- Ты сумашедший. - Это было бы здорово. Если Мартин портит текст, то ты поешь на заднем плане.
Ona ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
Я не знаю, что ему сказать.
Ama ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
Но я не знаю, что сказать.
- Ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
- Не знаю даже, что сказать...
Ona ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
Я не знаю, что я собираюсь ей сказать.
Hayatımda ilk kez, ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
В первый раз в жизни я не знаю, что сказать.
Ne söyleyeceğimi bilmiyorum, Ross.
Не знаю, что сказать, Росс.
ben gerçekten ne söyleyeceğimi bilmiyorum teşekkürler.
дСЛЮЧ Н РНЛ, ЙЮЙ РЪФЕКН ЕИ АШКН ПЮЯРХРЭ ЛЕМЪ Б НДХМНВЙС.
Onlara hala ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
Я все еще не знаю что им сказать.
ona ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
Я не знаю, что ей посоветовать.
Ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
Я не знаю, что и сказать.
Fakat ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
Да, но... Не знаю... Не знаю, что сказать.
Ne söyleyeceğimi bilmiyorum Josh.
Не знаю, что сказать, Джош.
Ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
- Не могу. Я не знаю, что сказать.
Ona ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
Правда, не знаю, что я ей скажу.
Ne söyleyeceğimi bilmiyorum, ama otelimde kalamayacaksın.
Не знаю, что я им скажу, но ты больше не появишься в моем отеле.
Lizzie, ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
Лиззи, я не знаю, что сказать.
Ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
Не знаю, что сказать.
Ona ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
Я просто... не знаю, что ей скажу.
Çünkü onlara ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
Из-за моего... я даже не знаю, как им об этом сказать.
Başka ne söyleyeceğimi bilmiyorum, ama üzgünüm.
И я больше не знаю, что сказать...
Ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
Я не знаю... Я не знаю, что сказать.
Ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
я не знаю, что тебе сказать.
Size ne söyleyeceğimi bilmiyorum, efendim.
Я не знаю что вам сказать, сэр.
İstiyorum... Ama ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
- Да, но я не знаю что сказать.
Ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
Мне тут нечего сказать.
Şey, bunun ne kadar ciddi olduğunu, ve size nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum, ama o karmaşada, ben...
Я не знаю, насколько это серьезно, Джим, и не совсем понимаю, как тебе сказать. Как есть.
Fakat ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
Но я даже не знаю, что сказать в полиции!
Ne söyleyeceğimi tam olarak bilmiyorum.
Я и сам точно не знаю, что хочу сказать.
Ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
Ќе знаю, что и сказать.
Ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
Не знаю что и сказать.
Şey, başka ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
Главное, что я вернулся.
Ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
Даже не знаю, что сказать.
Başka ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
Я не знаю, что еще сказать.
İsa hakkında ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
Не знаю, что говорить про Иисуса.
Ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
Не бывает рыцарей без меча.
ne söyleyeceğimi bilemiyorum 37
bilmiyorum 18446
bilmiyorum ki 83
bilmiyorum tatlım 28
bilmiyorum ama 31
bilmiyorum dostum 22
bilmiyorum dedim 18
bilmiyorum işte 23
bilmiyorum efendim 100
ne söyledin 57
bilmiyorum 18446
bilmiyorum ki 83
bilmiyorum tatlım 28
bilmiyorum ama 31
bilmiyorum dostum 22
bilmiyorum dedim 18
bilmiyorum işte 23
bilmiyorum efendim 100
ne söyledin 57