Sadece bir oyun перевод на русский
291 параллельный перевод
Bu sadece bir oyun.
Я только действую по плану.
Sonuçta bu sadece bir oyun.
Это всего лишь игра.
Bu sadece bir oyun, durma ateş et.
Это всего лишь игра.
Yani bu sadece bir oyun mu?
Значит, это игра?
- Sadece bir oyun olduğunu biliyorum. Ama şimdi kendini bırakırsan, "idare eder" dersen, ileride de böyle olursun.
Но если ты сейчас отступишь,... если ты пустишь это на самотек, то ты можешь это упустить.
Bu savaş sadece bir oyun.
Эта война — всего лишь игра.
"Çubuk oyunu sadece bir oyun değildir yaşayan bir canlıdır."
"Соломинка - это не просто игра. Это - живой организм".
Bu sadece bir oyun. "
Это просто игра ".
Ağrısız "Ne önemi var? Bu sadece bir oyun mu?" dedi. Hem de poker için?
Добряк сказал, что покер - это просто игра?
Sadece bir oyun daha ve sonrasında rahatsın.
Еще одна ставка и ты избавился от этого.
Bu sadece bir oyun.
Это просто клиент.
Yeter düşündünüz. Aptal olmayın. Bu sadece bir oyun.
Идемте, не будьте дураком, скажите себе, что это - игра, не драматизируйте...
Bu sadece bir oyun, dostum.
Это просто игра, чувак!
John, bu sadece bir oyun.
Джон, это игра.
Sadece bir oyun!
Это - только игра!
Bu sadece bir oyun!
Это всего лишь игра!
- Sadece bir oyun.
Просто игра.
- Sadece bir oyun, haydi.
Только один тур игры.
- Yani hâlâ sadece bir oyun mu?
Так это лишь игра?
Bu sadece bir oyun.
Это просто игра.
Mars'ta insanlar ölüyor ama olanlar onlar için sadece bir oyun.
На Марсе гибнут люди, а для них это просто игра.
Sadece bir oyun olduğunu nereden bildin?
Откуда ты узнал, что это розыгрыш?
Ve Dodge, unutma... Bu sadece bir oyun.
И помните, Додж, это только маневры.
Sadece bir oyun, Mon.
Это же игра, Мон.
Sadece bir oyun. Bir oyun.
Это просто игра. просто игра.
Bu sadece bir oyun.
Это всего лишь игра.
Sadece bir oyun daha.
Последняя игра.
vaRoluŞ sadece bir oyun değil.
"eXistenZ" - не просто очередная игра.
- O sadece bir oyun karakteri. - Allegra?
Он всего лишь игровой персонаж.
Bu yüzden şimdi Andy onlara bunun sadece bir oyun olduğunu açıklayacak.
Поэтому Энди сейчас скажет им, что это была шутка.
- Bu sadece bir oyun, Bagger.
Это просто игра.
Şimdi kendin söyledin. Sadece bir oyun.
Сам сказал - это просто игра.
Bu sadece bir oyun, Junuh.
Это просто игра, Джуну.
- Bu sadece bir oyun Focker!
Это всего лишь игра, Трахер.
Sam, üzülme. Sadece bir oyun.
Сэм, не переживай, это лишь игра.
Sadece bir oyun.
Это лишь игра.
Sadece bir oyun.
Лишь игра.
Yani bu oyun sadece bir şaka mıydı?
Вы хотите сказать, что это была просто шутка?
oyun oynama! Sen sadece bir çocuksun!
Ты - всего-лишь безответственный ребенок!
Hayatım, cinayeti çözemesem bile, sadece edindiğim tecrübelerden bir kitap, bir oyun hatta bir film çıkar.
Даже если я не раскрою это дело, милая, мой опыт... - ляжет в книгу, пьесу или даже киносценарий.
Sadece senin bir oyun lazım bize.
Всего один. Один твой голос.
Bu oyun... bu oyun, sadece tasarımı ile bile kibirli bir oyun.
Гольф это надменная, элитарная игра, и она занимает слишком дохуя места в этой стране, слишком дохуя места в этой стране. Это высокомерная игра даже только по своей сути.
- evet, ırkçı ; golf sahasında bulabileceğiniz zenciler... sadece tepsi taşıyanlardır - oyun için harcanan alana evsizler için iki tane Rhode adası, bir de Delaware adası sığar.
Вы можете построить два Роуд Айланда или Делавера для бездомных на земле, которая сейчас предназначена для этой бессмысленной, бездумной, надменной, элитарной, расисткой.. Расисткой..
Krusty Burger olimpiyat oyunları bahislerinin de bir parçası....... sadece olimpiyat yarışmasında oyun kartınızın üzerindeki bölümü kazıyın eğer Amerika altın madalya kazanırsa siz de beleş bir Krusty Burger kazanıyorsunuz!
Все это - часть Олимпийской лотереи от Красти. Найдите название вида спорта на своем билете, и если американские спортсмень выиграют "золото", получите бесплатный Красти-бургер.
Sadece basit bir oyun.
Простой трюк.
Bu sadece Benjamin'le oyun oynamak için bir bahane.
Это только оправдание, чтобы сыграть с Бенджамином. Митсуя обыграл его вчистую в прошлом году.
Sadece çocukların oynadığı bir oyun.
Это такая детская игра.
Sadece yeni bir oyun değil yepyeni bir oyun motoru.
Это не просто очередная игра,... а совершенно новая игровая система.
Pikul, o sadece bir oyun karakteri.
Он всего лишь игровой персонаж.
Bir keresinde Bagger'ın söylediği gibi, bu bir oyun kazanılamaz, sadece oynanır.
Как говорил Баггер, в этой игре не выиграешь, только играя в нее.
Bu sadece cinsel ilişki için oynadığımız bir oyun.
Ага. Это просто маленькая интимная игра.
sadece bir adam 18
sadece bir gece 27
sadece biraz 87
sadece bir kere 62
sadece bir 91
sadece bir tane mi 18
sadece bir tane 124
sadece bir kez 77
sadece bir yudum 20
sadece bir fikir 24
sadece bir gece 27
sadece biraz 87
sadece bir kere 62
sadece bir 91
sadece bir tane mi 18
sadece bir tane 124
sadece bir kez 77
sadece bir yudum 20
sadece bir fikir 24