Sadece birkaç gün перевод на русский
253 параллельный перевод
Tüm kanıtların üzerine gitmek için sadece birkaç gün istiyorum.
- ѕодожди немного. ћне нужно только пару дней, чтобы просмотреть все свидетельства.
Evet, koparılalı sadece birkaç gün olmuş bir papatya değil mi?
Сорванная несколько дней назад.
Sadece birkaç gün sürecek, sonra geri döneceğiz.
Это всего на несколько дней, потом мы вернемся.
Sadece birkaç gün önce, aklımdaki tek şey Anna'nın ölmüş olabileceğiydi ve ben de ölebilirdim diye düşünüyordum.
Несколько дней назад от мысли, что Анна, может быть, мертва я чувствовала, что я тоже умираю.
Sadece birkaç gün kalacağım.
Меня отпустили всего на несколько дней.
Sadece birkaç gün erteleme.
Всего день или два.
Sadece birkaç gün lazım sonra o... pu çocuğunu nallayacağız.
Все что нам нужно - это пара дней и мы сможем поймать этого сукиного сына.
- Sadece birkaç gün istiyorum. Bu kadar süre temiz kalabilirim!
Я смогу остаться чистым за это время!
Boşanma sadece birkaç gün alır.
Развод займёт лишь несколько дней.
- Daha sadece birkaç gün oldu.
Лейтенант Митчелл может возобновить свои полеты незамедлительно.
Sadece birkaç gün. Benim için ne anlama geldiğini tahmin edemezsiniz.
Всего пару дней могут иметь для меня огромное значение.
Umarım sadece birkaç gün sürer.
Надеюсь, это случится через день или два.
Evden ayrılabilir misin, sadece birkaç gün için?
Ты можешь вырваться на пару дней?
Bajor'da sadece birkaç gün kalacağım.
Я пробуду на Бэйджоре несколько дней.
Sanki daha sadece birkaç gün geçmiş gibi!
Кажется, будто мы только день-два как приехали!
- Sadece birkaç gün kalmış.
Осталось всего лишь несколько дней.
Sadece birkaç gün kalmış.
Осталось всего лишь несколько дней.
Sadece birkaç gün için.
На пару дней.
Sadece birkaç gün önce test edilmekten çok hoşnut görünmüyordun.
Просто... Несколько дней назад ты не был рад проверке.
Sadece birkaç gün.
Всего лишь несколько дней.
Bu dünyada sadece birkaç gün kalmışken, onu getiren melek tarafından geri alınmıştı
Она прожила всего несколько дней на этой земле. Ее забрали те же ангелы, которые принесли в этот мир.
Yaşam Vadisi sadece birkaç gün uzaklıkta.
Долина гнезд всего в нескольких дней хода отсюда.
Sadece birkaç gün daha ve sonunda kurtulacağız.
Еще несколько дней, и все получится.
Sadece birkaç gün için.
Это только на несколько дней.
Sadece birkaç gün için.
Всего на пару дней.
- Sadece birkaç gün.
- Всего несколько дней!
Hayır, sadece birkaç gün.
Нет, буквально несколько дней.
Sadece birkaç gün için.
Всего на несколько дней.
Sadece birkaç gün öylece yatmak.
Всего пару деньков поваляться.
Sadece birkaç gün için.
Только на пару дней.
Ne de olsa Caroline'ın sadece birkaç gün daha sabretmesi gerekecekti. Sonra ona gerçeği söyleyecek ve o da daha önce olduğu gibi inanacaktı ona.
Каролина потерпит несколько дней потом он расскажет ей правду, и она ему поверит, как уже бывало прежде.
Ayağına dolanırmışım. - Sadece birkaç gün seninle kalacak.
Мама, она побудет у вас несколько дней.
Sadece birkaç gün.
Всего на несколько дней, Мануэль.
Sadece birkaç gün ömrü kalmıştı.
Только он был уже на пути в другой мир.
Sadece birkaç gün hayatta kalir, suyumuzu tüketirdi.
Он прожил бы не больше 2 дней и выпил всю воду.
Sadece birkaç gün...
Это всего на пару дней.
Sadece ufak bir ezik. Birkaç gün içinde geçer.
Это просто ссадина Она пройдет через несколько дней.
Sadece bana birkaç gün ver.
Уеду. Дай мне несколько дней.
İlk birkaç gün sadece.
Ты знаешь?
İlk zamanlar günde sadece birkaç dakika kullandım,... fakat gün geçtikçe daha fazla bağımlılık yaptı sonunda bir daha kapatmamak üzere açtım.
В начале я использовал его всего несколько минут в день, но затем я стал обращаться к нему все чаще и чаще, пока однажды я включил его и больше не выключал.
Birkaç gün boyunca sadece hafif işler yapsa iyi olur.
Но думаю, его стоит ограничить в работе.
Sadece çok kötü bir yanlış anlama olduğunu ve mevkiinin birkaç gün önceki kadar yüksek olmadığını biliyorlar.
Им только известно, что имело место печальное недоразумение и что твоя позиция уже не такая высокая, как была несколько дней назад.
- Ronnie, bana sadece birkaç gün daha ver. Sahiplenici olmayı seviyorum.
Просто дай мне еще пару дней.
Sadece inanılmaz boyutlarda bilgiyi, birkaç gün içinde öğrenmesinden bahsetmiyorum, mürettebata uyum sağlamaya başlayıp, kendisine bir kişilik geliştiriyor.
Он не только усвоил невероятное количество знаний за несколько дней, похоже, вписался в экипаж и развивает свою индивидуальность.
Tamam, Sadece birkaç zor gün geçirdi.
Эти пару дней и так были тяжелы для неё.
Sadece... birkaç gün ertele.
Придержи ее на несколько дней.
Sadece birkaç gün.
Всего на два дня.
Şey, aslında, ben bir gün birkaç mobilya almayı planlıyordum, sadece uygun zamanım olmadı.
Ну, в общем-то я собирался как-нибудь прикупить кое-что из мебели Но у меня просто нету времени.
- Evet, sadece... birkaç gün.
- Да, это займёт пару-тройку дней.
Silahlı soygundan sadece birkaç gün mü hapiste yatmış?
Он провел в тюрьме всего несколько ночей за вооруженное ограбление?
Tüm gün olmayacak, sadece öğleden sonra birkaç saat.
Ну, не на целый день, на пару часов днём.
sadece birkaç günlüğüne 17
sadece birkaç dakika 30
sadece birkaç dakika sürer 17
birkaç gün sonra 35
birkaç gün önce 41
birkaç gün içinde 28
birkaç gün 43
gunther 50
günaydın 7167
günaydin 27
sadece birkaç dakika 30
sadece birkaç dakika sürer 17
birkaç gün sonra 35
birkaç gün önce 41
birkaç gün içinde 28
birkaç gün 43
gunther 50
günaydın 7167
günaydin 27
günaydın sevgilim 16
günü 31
güney 137
gunner 21
günün nasıl geçti 55
güneş 243
günaydın tatlım 25
gündüz 49
günahkar 29
günah 39
günü 31
güney 137
gunner 21
günün nasıl geçti 55
güneş 243
günaydın tatlım 25
gündüz 49
günahkar 29
günah 39