Umarım iyidir перевод на русский
301 параллельный перевод
Umarım iyidir.
Я надеюсь, она в порядке, сэр.
- Merhaba. - Umarım iyidir.
- Он меня хвалил?
Umarım iyidir.
Надеюсь с ним все в порядке.
Umarım iyidir.
Надеюсь, с ним все в порядке.
Umarım iyidir.
Надеюсь, это что-то стоящее.
Umarım iyidir.
Надеюсь, с ней все в порядке.
- Tanrım, umarım iyidir.
Боже, надеюсь с ним всё в порядке.
- Umarım iyidir.
- Что ж, пожелаем ему удачи.
Oh, zavallı, | umarım iyidir.
О, Слинки, надеюсь с ним все хорошо.
Umarım iyidir.
Надеюсь, она в порядке.
Umarım iyidir.
Я только могу надеяться, что с ним все в порядке.
Umarım iyidir.
Надеюсь, с ней всё в порядке.
Umarım iyidir.
Все цветет и благоухает?
Beni böyle basmana değecek kadar iyidir umarım.
Надеюсь, ради них стоило сюда врываться.
- Nasılsınız? - Umarım haberler iyidir.
- Новости хорошие?
- Umarım annen iyidir, tatlım. - Teşekkürler, sevgilim.
- Я надеюсь, твоей матери станет лучше, дорогая.
- Pekala, umarım çengelim iyidir.
- Похоже, я попался.
Umarım ikisinin de sağlığı iyidir.
Надеюсь, они пребывают в отменном здравии.
Umarım aileniz iyidir. İlgilenmeye başladığınız şu andan itibaren ailem iyi bayan.
- Надеюсь, с вашей семьёй всё в порядке?
Afedersin, Başkan, tüm bunlar için nedenin ne bilmiyorum ama umarım yeterince iyidir.
Извините, Майор, не знаю причину всего этого, но я надеюсь - она веская.
Umarım sebep iyidir çünkü bu anlamsız!
На это должна быть важная причина потому что в этом нет никакого смысла!
Tavuk iyidir umarım.
Пожалуй, курицу.
Umarım James'in bulduğu yer bahsettiği kadar iyidir.
Надеюсь, дом, который нашёл Джеймс, будет таким же хорошим, как кажется.
Herkes iyidir umarım?
- Все здоровы?
- Umarım Ron ve Berly iyidir.
- Надеюсь, Рон и Берил успели вернуться.
Umarım Berly ve Ron'un durumu iyidir.
О, я... я надеюсь Берил и Рон выжили.
- Umarım oğlunuz daha iyidir. - Pardon?
Кстати, надеюсь вашему сыну стало лучше.
Umarım babanızın durumu iyidir.
Надеюсь, ваш папа поправится!
Erkek kardeşinin pislik olduğunu söylüyorlar. Umarım kız iyidir.
Говорят, у нее брат идиот, надеюсь с сестрой хоть повезло.
Umarım iyidir.
Неплохо.
Tanrım, umarım Jennifer iyidir.
Ѕоже, ƒженнифер. Ќадеюсь, с ней все в пор € дке.
Umarım diş hekimin iyidir, çünkü çok tehlikeli olabilir.
Надеюсь ты записался к хорошему специалисту, иначе последствия могут быть серьезными.
Umarım benim zavallı bebeğim iyidir.
- Надесь, мой малыш в порядке.
Umarım sağlıkları iyidir.
Я надеюсь, они вели себя прилично.
Umarım, her neredeyse iyidir ve yeni arkadaşları vardır.
Я надеюсь, где бы он ни был, у него все в порядке и он завел себе друзей.
Umarım işlerim iyidir.
Как там обстоят мои дела?
— Umarım şimdi daha iyidir.
- Надеюсь ей уже лучше.
Petra, umarım bacağın daha iyidir.
Лишь бы только твоя нога вылечилась.
Umarım uçuştaki filim iyidir.
Надеюсь, в салоне крутят дельный фильм.
Umarım Meg teyze iyidir. Ya sen?
Надеюсь, с тетей Мэг все в порядке.
Durumu iyidir, umarım?
Надеюсь, хорошо?
" Umarım herkes iyidir. Debra, Linda'yı geri araman gerekiyor.
Надеюсь все будет хорошо, Дебра ты должна перезвонить Линде,
Umarım bebek daha iyidir.
А ребенок пусть выздоравливает
Umarım tadı ona verdiğin makora otlarından iyidir.
Надеюсь, на вкус они лучше, чем те травы макора, которые ты ей дал?
İyidir umarım. Umarım. Umarım.
Я надеюсь.
Umarım parası iyidir.
Надеюсь, тебе хорошо платят.
Umarım herşey iyidir.
Надеюсь, всё в пoрядке.
Umarım bu Morton denen adam söyledikleri kadar iyidir.
Надеюсь, этот Джелли Ролл Мортон так же хорош, как про него говорят.
Umarım çocuklar iyidir.
Я надеюсь, парни, с вами всё в порядке.
Doktor Hornblower nasıl? İyidir, umarım?
Как там наш славный доктор Хорнблоуэр?
Umarım coğrafya bilgin iyidir. Filistin'in nerede olduğunu biliyorsun değil mi?
Надеюсь, в географии вы разбираетесь?