Yarın gece перевод на русский
1,968 параллельный перевод
Veya planımıza sadık kalacağız. Yarın gece gideceğiz ve Cal'in cüce olmadığını ve planımızın detaylarını öğrenmediğini umacağız.
Или мы можем придерживаться нашего плана, уйти завтра ночью, и надеяться, что Кэл не гном и он не узнал наш план.
Yarın gece kendisine dışarıda olacağımı söyleyeceğim.
Вечером завтра, как я ей сказал, мне надо уехать из города.
- Yarın gece yine orada olacağım.
- Так что жди меня завтра вечером.
Yarın gece ayrılacak bir gemide bir doktora ihtiyaçları var ve o da benim.
Завтра вечером отплывает корабль, им нужен врач, и я уже принял их предложение.
Yarın gece büyük gece yani.
Значит, завтра - та самая ночь.
- Yarın gece, partiden sonra...
Так что завтра после вечеринки...
Yarın gece güzel bir eğlence yaşayacağız sanırım.
Завтрашний вечер обещает быть грандиозным.
Yarın gece bütün senatörleri kendi himayende toplantıya çağırmanı istiyorum.
Хочу чтобы ты созвал собрание, со всеми сенаторами в твоем комитете завтра вечером.
Pekâlâ, aracının dediğine göre Ochoa yarın gece büyük bir teslimat yapacak.
Итак, по словам нашего посредника, завтра ночью Очоа доставляет большую партию товара.
Yarın gece için Noel temalı bir atıştırmalık alayım.
мне нужно достать рождественскую фильмовую закуску для завтрашней ночи.
Yarın gece gelirim.
Я зайду вечером.
Ailem yarın gece uçakla geliyor.
Родители прилетят вечером...
Ama bu gece değil, yarın gece de değil, ondan sonraki gece...
Ни сегодня, ни завтра, а только следующим вечером.
Bu gece ve yarın gece için beni reddetmişsin gibi davranacağım.
Притворимся, что вы отказали мне дважды.
Yarın gece saat 5'e tatil için uçak bileti almışsın.
Мне сказали, ты забронировал билет.
Hayır. "The Clash at Demonhead" yarın gece gizli bir gösteri yapıyor ve Envy bizden açılışı yapmamızı istedi.
The Clash at Demonhead дают тайный концерт завтра вечером и Энви просит нас сыграть на разогреве.
Yarın gece boş vaktin var mı?
Хотела спросить, свободен ли ты завтра вечером.
- Yarın gece geç saatte.
- Завтра ночью. Поздно.
Yarın gece onların canına okuyacaksın.
Будет успех завтра.
Görevi en geç yarın gece yarısına dek bitirmeliyiz.
Срок истечет завтра в полночь.
Yarın Washington'a uçuyorum. Yarın gece dönerim.
Завтра я весь день буду в Вашингтоне.
Akşam 10'a kadar hastam var, yani yarın gece uyuyamayacağım.
У меня будут пациенты до 10 вечера, так что я не смогу нормально поспать.
Yarın gece herkes bu şekilde giyinmiş olacak.
Завтра вечером так будут одеты все.
Danstan sonra belki takılırsınız. Yarın gece.
Можно будет устроить знакомство после танцев.
Dans yarın gece.
Завтрашний вечер.
- Gösteri yarın gece, beste üzerine burs almam için büyük fırsat.
- Завтра будет показ. И это мой шанс получить стипендию по классу композиции.
Yarın gece.
Да, завтра вечером.
Yarın gece onu izler ve bir yolunu bulurum, tamam mı?
Я прослежу за ней завтра вечером.
Yarın gece olunca da... harekete geçeriz.
Если так будет и завтра ночью, то все пройдет гладко
Aslında grubu yarın gece burada çalacak.
Кстати, ее группа играет здесь завтра.
Hiç gece yarısı bir adamın evine girip, karısı yanında uyuyorken ağzına silah dayadın mı?
Вы когда-нибудь вламывались в чей-нибудь дом посреди ночи, запихивали пушку в рот хозяину, А его жена спала бы рядом с ним?
Pekâlâ, bana ön kapının dün geceki görüntülerini göster ve gece yarısından başlayıp geri sar.
Хорошо, дайте мне парадную дверь за прошлую ночь начни с полуночи и промотай назад
Gece yarısından sonra her şey bir balkabağına dönüşecek ve sizler de eskisi gibi fare olacaksınız.
После полуночи весь блядский стадион превратится в тыкву. А вы - в мышей.
Vardiyası gece yarısı bitmiş, ama 2 yaşındaki kızının yanına eve gidememiş.
Ее смена закончилась в полночь, но она так и не добралась до дома, где ее ждала двухлетняя дочь.
Gece yarısını biraz geçti.
Слегка за полночь.
Sonra da muhtemelen Brooklyn Köprüsü'nün ortasına gece yarısı bekçisi olarak atanırdın.
Вероятно, тебя назначали дежурить на середину Бруклинского моста в полночь.
Bu ses dosyasının dün gece yarısı saatlerinde sızdırıldığını öğrendik.
Известно, что аудифайлы просочились где-то в полночь прошлой ночью.
Fırın çukuru bir gece önce kazılıp hazır edilmiş tıbbî tetkikçinin tahminine göreyse ceset oraya gece yarısı 4 ile 5 arasında konmuş.
Яма иму была вырыта предыдущей ночью, а медэксперт предполагает, что тело положили туда между 4 и 5 утра.
Çiftin kiraladığı arabanın gece yarısı saat 2.30'da güneye bakan katlı otoparktan alınmış olduğunu biliyoruz.
Мы знаем, что машину, арендованную нашей парочкой, взяли с южной парковки в 2 : 30 ночи.
Leydi Agnes, gece yarısına kadar açık olacağını söylemişti.
Это же Государственные похороны! Леди Агнес сказала, он будет открыт до раннего утра.
Buluşma teklifimi reddetmeyi düşünmeden,... bir de gece yarısı olmasını teklif ediyorsun.
Ни слова об отказе встретиться со мной, хотя будет около полуночи.
[Hastayım, bu gece burada kalacağım, yarın dönerim.]
[Я заболела, переночую здесь, завтра вернусь.]
Gece yarısını geçti yani doğum günüm de geçti.
Уже далеко за полночь, так что мой день рождения прошёл.
Her zamanki rotalarını izlerlerse, gece yarısı nehre varmış olurlar.
Если патруль последует обычным маршрутом, они доберутся до реки к полуночи.
Yarın Aşıklar Şehri'ne gidiyor olmasaydım bu gece yine bana evlenme teklif eder miydin?
Думаешь, ты сделал бы мне предложение, если бы я не летела в Город Любви завтра?
Bu gece ya da yarın bir tane daha yaparım.
Ты вернешься обратно сегодня или завтра?
Ne bu gece, ne yarın. Hiçbir zaman.
Ни сегодня, ни завтра, никогда.
Gece yarısını 15 dakika geçe Ever'lar zenci mahallesinde, evlerinin arkasında arabadan indiler.
В 12 : 15 нoчи Эверс вышел из свoей машины вoзле дoма в негритянскoм жилoм райoне гoрoда.
Yani, akşam altı da kavga ettiniz, gece yarısı kadın öldü.
Я хочу сказать, в шесть вы ругаетесь, а в полночь она мертва.
Gece yarısını görmemi sağlayın, ödeşelim.
Помогите дотянуть до полуночи.
Unutma, ikinci şansların ömrü gece yarısına kadar dolmaz.
И второй шанс не исчезнет до полуночи.
gece 187
geceler 19
geçebilir miyim 33
geçecek 59
geçer 72
geçelim 22
geceleri 65
gece vakti 17
geçebilirsiniz 29
geçen yaz 24
geceler 19
geçebilir miyim 33
geçecek 59
geçer 72
geçelim 22
geceleri 65
gece vakti 17
geçebilirsiniz 29
geçen yaz 24
gece gündüz 60
geçerli 17
geçen gün 73
geceyarısı 22
gece ve gündüz 94
geceleri uyuyamıyorum 17
geceleyin 36
gece yarısı 86
gece mi 18
gece görüşürüz 21
geçerli 17
geçen gün 73
geceyarısı 22
gece ve gündüz 94
geceleri uyuyamıyorum 17
geceleyin 36
gece yarısı 86
gece mi 18
gece görüşürüz 21
gece sohbeti 16
geçen ay 47
gece kuşu 17
geçen sene 56
geçen hafta 131
geçen gece 110
geçenlerde 27
geçen akşam 18
geçen yıl 94
geçerken uğradım 19
geçen ay 47
gece kuşu 17
geçen sene 56
geçen hafta 131
geçen gece 110
geçenlerde 27
geçen akşam 18
geçen yıl 94
geçerken uğradım 19