Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ Y ] / Yatagında

Yatagında перевод на русский

1,849 параллельный перевод
- Takımın yatağının altında.
- Комплект под кроватью.
Onlar gidene kadar yatağın altında saklan.
Спрячешься под кроватью и дождёшься, пока они уедут.
- "Annem yatağında ağlıyor" yazdım.
- "Мама плачет в постели".
Yatağında yatan bir dizi tuhaf anne videoları.
Странные видео мам в постели.
- Bay Harris yatağında değil.
Мистера Харриса нет в постели.
Kazada kullanılan tabancayı polis Kjikeruds'un yatağının yanında buldu.
Пистолет, который я забрал с места аварии, найдут на прикроватном столике Уве,
Bay ve bayan Torres'in yatağında kalpten bir konuşma mı?
Разговор по душам в постели мистера и миссис Торрес?
* Çünkü her gece kim var yatağında *
* Потому, что каждую ночь * Кто в твоей кровати?
Hayır, Finn'in yatağında bir kızla uyumasına asla izin vermezdim.
нет, я никогда не позволю Финну, чтобы девушка спала в его постели.
Şu an Clark ve diğer herkes laboratuar yatağında beyniniz makineye bağlı bir şekilde baygın yatıyorsunuz.
- Ты, Кларк и все остальные лежите в искусственной коме в лаборатории, а ваши мозги подключены к реальному ХЭЛу из "Космической одиссеи".
Howard büyük eşeklik yapmış Bernadette, Penny'nin yatağında, Amy ısırıyor ve Penny de Leonard ile cinsel birleşme yaşayabilir.
Говард козел, Бернадет в кровати Пэнни, Эми кусается, И Пэнни будет или не будет заниматься сексом с Леонардом
Yatağında, kız burada kaldıktan sonra.
На ее кровати, после того, как подружка переночевала у нее в гостях.
- Şurada yatağın altında. - Şurada mı?
Здесь, под кроватью.
Hem de kardeşimin yatağında.
В постели моего брата.
Bay Joyce yatağının yanında Bobby'nin bir fotoğrafını tutuyor.
мистер Джойс хранит фото Бобби на тумбочке возле кровати
Birinin kafasını bozarsan hiç şüphen olmasın ki o akşam kendi yatağında uyuyamazsın.
Если ты кого-нибудь разозлишь, то гарантированно не будешь ночевать дома в своей постели.
Yatağın kenarında telle bağlanma izleri var.
Следы от связывания на спинке кровати.
â ™ ª â ™ ª Katil, kurbanı yatağında öldürür, küvette parçalarına ayırır, temizler, garajda kutular ve kutuları ucuzluk dükkanının alması için karşı kaldırıma bırakır.
Киллер убил жертву в собственной постели, расчленил труп в ванной, прибрался, в гараже разложил его по коробкам, а затем просто поставил коробки у соседей напротив, чтобы их забрали в благотворительный магазин.
Hayır, benim evimde senin yatağında yatamaz.
Нет, она не может спать в твоей постели, в моём доме.
Kendi yatağında mı yatacak? !
И будет преспокойно спать в своей постельке?
ve gizli kitabım yatağımın altında olacaktı okul çantamda değil.
И мой тайный дневник лежал бы под кроватью, а не у меня в рюкзаке.
Yatağında olman gerekmiyor muydu?
Разве тебе не пора спать?
Hank... Gözlerini kapatıp uyumak ve kızının gitarının, yan odadan gelen tatlı sesleriyle hayatının aşkının yanında kendi yatağında uyanmak istiyor.
Хэнк... хочет закрыть глаза и проснуться в своей постели, рядом с любовью всей его жизни, под чудесный скрежет электрогитары дочки, доносящийся из соседней комнаты.
Sakıncası yoksa yatağında uzanacağım biraz.
Я пойду подремлю на твоей кровати, если ты не против.
Ne dersin, Kralyolu'nda sadece ikimiz, kılıçlarımız kınında bu gece yatağımızı ısıtması için birkaç fahişe.
Что ты на это скажешь, только ты и я? По Королевскому Тракту, с мечами на поясе. и трактирные девки согреют наши постели
Yatağında, uyuyor.
В постели, спит.
Onun yatağında mısın?
На кровати?
- Büyük olasılıkla nehir yatağında.
Есть орудие убийства?
Yatağın altında bulduk.
Мы нашли его под кроватью.
Yatağın altında mı?
Под кроватью?
Celia'nın yatağında ben yatarım.
Тогда я лягу в кровать Силии.
Yatağında gözlerin çıkana kadar ağlıyor olmalıydın.
Ты должен лежать в постели и реветь навзрыд!
Her gözünün ucuyla bir şey gördüğünde,... ya da evinde bir çatırtı duyduğunda, yatağının altında biri nefes alıp verdiğinde, ya da duvarından sesler geldiğinde.
С тех пор, как человечество заметило что-то краем глаза, в доме что-то скрипнуло, из-под кровати раздался вздох, а из-за стены послышались голоса.
Gece uykuya dalarsın, tahmin et kim yatağının altında.
Ляжете вечер спать, и угадайте, кто будет под кроватью?
Kendi yatağında.
- В своей кровати.
Ve de evlilik yatağında ise durumun, memnuniyetten uzak olduğu bize söylendi.
А брачное ложе, как нам говорили, было далеко не счастливым.
Sen de yatağında iç çamaşırlarıyla gitar çalan yakışıklı komşu çocuğuydun.
А ты был милым соседским парнем постарше, который играл на гитаре, сидя на кровати в нижнем белье.
Hoşçakal tatlım. Yatağında yatmıyorum.
Пока, дорогая.
Yoksa aklını başına devşirip yatağında, güvende kalmayı mı seçti?
Или он решил не рисковать и остался в тёплой постели
- Sabah erken kalkıp yatağında zıpladın mı? - Evet, çok yükseklere.
- А теперь, ты встал очень рано и прыгал на кровати?
Yaşlı herifin yatağının altında buldum.
Я нашел это рядом с кроватью старика.
Maw Maw'ın yatağında bunlar ayıp olmuyor mu?
Тебя не отталкивает то, что мы в постели бабули?
Dere yatağının kenarında buldum onu.
Прибило к берегу ручья, вон там.
Ya da ölüm yatağında beni ziyaret ettiğini.
Может быть, предсмертное видение.
Evet, nehir yatağında biraz var hâlâ.
Ах, да, есть еще немного у речного русла.
Sert zemin kazısı mı? Dere yatağında mı?
Твердая горная порода... это то что в реке?
Gerçi hasta yatağında çekilen filmlerde bazen böyle olabiliyor.
Я знаю, что такое иногда бывает - при портативном рентгене.
Çocuk : Yatağın altında.
Сбоку на кровати, внизу.
Tamam, o halde önce mantarlı sole bercy veriyoruz... - karides yatağında. - Karides yatağında harika.
Хорошо, тут у нас камбала, грибы лисички... в креветочном соусе.
Hazır başlamışken Hanımefendilerinin yatağında da uyumak ister misin?
А в спальне Её Сиятельства поспать не хочешь ли?
Ve bir kontun bekar kızının yatağında bir diplomat ölüyor bu yılın hikayesi ödülünü alırdı.
А смерть дипломата в постели графской дочери-девицы тянет на скандал года, не меньше.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]