Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ Ç ] / Çalişma

Çalişma перевод на русский

66 параллельный перевод
CHANGZOU ÇALIŞMA KAMPI JIANGSU, ÇİN
Трудовой лагерь в Чанчжоу.
Çalişma saatlerinde katlanamayacağım iki şey vardır :
Во время работы я не терплю двух вещей :
Tüm bunlar göz açıp kapayıncaya kadar gerçekleşmektedir, ancak ağların ÇALIŞMA BİÇİMİ budur.
делает всё, что нужно в мгновение ока, но именно так и РАБОТАЕТ сеть.
SQUAWK BOX REVİZYONLAR ÜZERİNDE ÇALIŞMA The Economist'teki yorumunuzu dinledim, bu rakamları değerlendirdiniz ve cuma günkü iş rakamı fena değildi.
СЕЛЕКТОРНОЕ УСТРОЙСТВО РАБОТА НАД ОШИБКАМИ я слышал ваши комментарии в "7 / 76 Есопот 181", где вы анализировали эти цифры, и очевидно, что число рабочих мест в пятницу не такое плохое.
TÜYLER ÜRPERTİCİ İTHAMLARDA BULUNDU. KENDİSİ KATLİAM İŞKENCE, TECAVÜZ, ZOR ŞARTLARDA ÇALIŞMA,
Однако, по мнению Международной правозащитной организации Amnesty International, бирманское военно правительство продолжает совершать преступление по отношению к правам ее гражан.
TARİH ÖNCESİ SOYLAR ÜZERİNE ÇALIŞMA
ИССЛЕДОВАНИЕ ДОИСТОРИЧЕСКИХ ОТНОШЕНИЙ
Yogun çalisma nedeniyle mahkeme davayi yeterli derecede inceleme imkani bulamadi.
В связи с напряженным графиком работы, я вынужден заявить, что суд не смог рассмотреть это дело должным образом.
Çalisma kosullarindan oturu genel bir hosnutsuzluk vardi.
Это было общее недовольство условиями работы.
Daha iyi çalisma sartlari istiyor.
Он хочет лучших условий труда.
- Pazartesi gunu, yoneticiler ve grev kiricilar yine burada olacaklar çalisma ozgurluğu için geri geldiklerini soyleyecekler.
Мне пора. Кругом кричат менеджеры и предатели, что хотят вернутся к работе, во имя свободы работать.
Bilmemen gereken seyleri bulmaya çalisma.
Не пытайтесь узнать то, что вам не нужно знать.
Ayrica yontemleri ve argumanlarini da incelemek gerekir çalisma tarzlari ve problemleri çozme teknikleri.
Нужно изучить методы, которые они использовали в изучении и решении проблем.
Zirai üretim egemen çalisma biçimi olarak var olmaya devam ettikçe, toplumun temelindeki devirli zaman gelenegin herhangi bir tarihi hareketi gizlemeye egilimli birlesmis kuvvetlerini destekler.
Пока аграрное производство остаётся основной деятельностью человека, циклическое время, всё ещё существующее в низших слоях общества, питает коалиционные силы традиции, сковывающие всеобщее движение.
Fakat bu deneyimin içerigini bir bütün olarak göz önüne alirsak, bu içerigin yok olan bir çalisma oldugu görülür...
Давайте также рассмотрим содержание этого опыта в его полноте : содержанием является труд, который рассеивается.
Beni yemeye çalisma. Digerleri - eski olanlar.
Другие, старые пушки.
Bu iyilige karsilik, sana burada haftada 3 gün çalisma firsati sunabilirim. Ve bu seni bahçeden uzak tutacaktir.
Я предлагаю тебе три дня в неделю работать здесь и тебе не придется выходить во двор.
Cok calisma tamam mi ahbap?
Не перетрудись, ладно?
Evet, sadece Callie çalisma kartlarini Cristina'ya verdi, ve Meredis sinav kagidina hiç bir sey yazmadi, ve Cristina dügünü planliyordu, Ve Izzie -
Да, вот только Кэлли отдала Кристине карточки для подготовки, а Мередит ничего не писала, а Кристина планировала свадьбу, и Иззи
Yeteneklerini gelistirmek için odaklan, kagit islerini, ve çalisma programini nasiI daha iyi yapacagin konusuna degil.
Сосредоточься на оттачивании мастерства а не на том, как хорошо ты можешь составлять графики или выполнять бумажную работу
- Beni kandirmaya çalisma.
- " ы мне не врешь?
Gözüm üstünde. Ve sen merkezi yakmaya çalisma sakin.
Ты постарайся хотя бы не спалить комиссариат, наблюдатель.
Çalisma sekli, düsünme sekli, onun bilgeligi.
То как он работает, то как он думает, его мудрость.
Bu konuyu benim üzerime çevirmeye çalisma.
Не смей оборачивать всё против меня.
Donald Self'in calisma arkadasi.
Он работает С Дональдом Селфом.
Tum bunlara basladigimizda calisma tarzimiz buydu.
когда мы начинали.
Orasi calisma alanimiz.
Здесь наше рабочее место.
- calisma alanimiz mi?
- Наше рабочее место. - Совершенно верно.
Oh, pardon calisma alanimiza.
извини. На рабочем месте.
Restorandaki mesaimi degistirdiler... -... çalisma saatlerim biraz farkli...
Ну, они изменили мою смену в ресторане, так что теперь мои рабочие часы отличаются...
Güzel bir calisma
Неплохая задумка, да
Ve sizler... Siz herifler ceteler icin calisiyorsunuz. veya onlarin silahli resmi kolusunuz Belki bu berbat calisma icin hepinize rütbe verirler.
А вы, ребята... вы, ребята, или работаете на мафию, или вы пересилили их, воспользовались своими званиями...
Sekiz adam ve ciddi calisma.
Ну и, восемь человек, чтобы все это сделать.
Laflama zamani ayridir, çalisma zamani ayridir.
Всему свое время - и работе, и болтовне.
Ben de hâlâ çalisma zamanindayim.
Сейчас у меня время работы.
Neden sana çalisma saatlerini söylemiyor ki?
Почему она просто не скажет, какое у вас расписание?
Yillar önce psikilojide bir sömestr okudun diye insanlari analiz etmeye çalisma.
Один семестр психологии, 15 лет назад, и ты думаешь, что ты все знаешь?
- Ortami yatistirmaya çalisma, Michael.
- Остановите его. Прекрати смягчать.
"Çalisma" kelimesi tirnak içinde olsun.
И напиши "исследование" в кавычках.
"Çalisma" yi tirnak içine al.
Поставь слово "исследование" в кавычки.
Beni korkutmaya çalisma Leydi Stark.
Не пытайтесь запугать меня, леди Старк.
Kisa zamanda bütün çalisma günlerim dolmustu.
Вскоре вся моя рабочая неделя была расписана.
Öyleyse bana bir iyilik yap, çalisma.
Ну, сделайте мне одолжение. Не надо.
Normal komisyon yerine ücret sistemi ile çalisma fikrini değerlendirmek istiyorlar.
Они хотят попробовать работать на гонорарной основе вместо прямого вознаграждения.
Bakmaya çalisma.
Не подглядывай.
Boyle bir kitapla ; indirim magazalarini, klupleri, kafeleri hedefleyebiliriz, ayrica Sinja'nin diyeti yada calisma kasetleri gibi baglantili urunlere de bakabiliriz.
С такой книгой мы можем попасть и в магазины распродаж, и клубную сеть, и кофейни. Я также считаю, нам стоит обратить внимание на сопутствующую продукцию. Например диеты Синджи и его видео с тренировками.
Yarin babanin çalisma odasini temizledikten sonra kuaföre gidecegim.
Завтра я пойду... к парикмахеру. Сразу после того, как разберусь в кабинете твоего отца.
Çalisma salonunda ol, tamam mi?
Просто сиди в читальном зале, ладно?
Lütfen, beni isletmeye çalisma.
Пожалуйста, перестань надо мной прикалываться.
Calisma odasinda bir masa var.
В кабинете есть письменный стол.
Beni gaza getirmeye çalisma.
Не надо строить мне глазки.
Tünellerde çalisma yapan kurtarma ekipleri henüz kirigin merkezini belirlemeyi basaramadi.
Известно, что пока ни одному из звеньев МЧС работающих в тоннеле, не удалось приблизиться к эпицентру катастрофы.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]