Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ Ç ] / Çıldırmış olmalı

Çıldırmış olmalı перевод на русский

130 параллельный перевод
Böyle bir şey denediğin için çıldırmış olmalısın!
Ты с ума сошел!
Eğer ona yataklık ettiğimi düşünüyorsanız çıldırmış olmalısınız.
Если вы думаете, что я бы открыла, вы наверное сумасшедший.
Bu eve gelmek için çıldırmış olmalısın.
Вы совсем спятили, что пришли сюда.
- Bu adam çıldırmış olmalı.
Дождь! - Мне кажется, он сумасшедший.
Bir erkek karısını eve hapsedecek kadar kıskanç ise, komşusu ile konuşmasına bile izin vermiyorsa, çıldırmış olmalı.
Если муж настолько ревнив, что делает жену пленницей собственного дома, и даже не выпускает её пообщаться с соседями, он определённо сумасшедший.
Kocan, Alain'e içki verdiğine göre, çıldırmış olmalı.
Мой муж сумасшедший, позволяет Алену пить.
Gerçekten mi? Amerikan milyonerlerinin tamamı çıldırmış olmalı.
Американцы-миллионеры, они все чуточку сумасшедшие.
- Ama neden olmasın! - Çıldırmış olmalısın, olmaz.
Нет-нет, ты сошёл с ума!
Çıldırmış olmalı.
Совсем что ли ебнулся!
Çıldırmış olmalıyım.
Я, наверное, сошла с ума.
Yıkıcılar böyle iki hoş yabancıya saldırmak için çıldırmış olmalı.
Дизрапторы - безумцы, раз нападают на таких симпатичных странников.
Çıldırmış olmalı.
Он хочет отвезти нас в Африку.
Çıldırmış olmalısın.
Ты с ума сошел?
- Çıldırmış olmalısın.
Вы, наверное, чокнутый.
Çıldırmış olmalı.
{ \ cHFFFFFF } Взгляните на его одежду.
Bu kıyafetle gideceğimi sanıyorsan, çıldırmış olmalısın.
Вы спятили, если думаете, что я поеду в этом обмундировании.
Çıldırmış olmalılar. Onları ayaklandırmak için daha ne yapmam gerek bilmiyorum.
Не знаю, как их ещё спровоцировать.
Çıldırmış olmalısın!
Вам место в сумасшедшем доме!
Tüm aile çıldırmış olmalı.
Вся семья сошла с ума.
* Tamamen çıldırmış olmalıyım
* Я должно быть, совершенно безумна
Çıldırmış olmalıyım.
Наверное я спятил.
Siz çıldırmış olmalısınız.
Вы сошли с ума, давая ему выпить.
Sadece o çocuklara göstermek için ateşli kadınlar gibi suya atladığın için çıldırmış olmalısın.
Чтоб прыгнуть в воду, нужно быть чокнутым или.. несчастной женщиной.
- Çıldırmış olmalısın.
- Ерунда.
Baban çıldırmış olmalı.
ќ боже, твой отец сойдет с ума.
Büyükbaba, çıldırmış olmalısın.
да у вас маразм.
- Kalbalık çıldırmış olmalı.
- Tолпа наверно обезумела.
Siz gerçekten çıldırmış olmalısınız, yani...
С моими-то генами? - Да? - Усыновить?
Oraya gitmek için çıldırmış olmalısınız.
Надо быть сумасшедшим, чтобы пойти туда.
Bunu sana söylediğim için çıldırmış olmalıyım Seninle şimdi burada... hayatımın sonuna kadar, sevişmek isterdim.
Я был бы сумасшедшим, если бы сказал, что хочу этого... прямо здесь, до конца моей жизни.
Çıldırmış olmalıyım.
Я просто перепугался.
- Bu ucuz çapkın, çıldırmış olmalı!
- Грошовый Дон Жуан! Она сошла с ума!
Bunu Sam Lombardo mu yapmış? Bunu bana yapabilmek için çıldırmış olmalı.
Этот сукин сын потерял все мозги, если думает, что может это сделать.
- Çıldırmış olmalı.
- Она выжила из ума.
Sen çıldırmış olmalısın! Adamlar elimizin altındaydı ve sen kaçırdın.
Мы ведь могли их задержать, а ты стал валять дурака!
Bu kadar pasaklı biriyle uğraştığım için çıldırmış olmalıyım.
Должно быть я сошла с ума раз говорю с таким отвратительным человеком.
O adam böyle bir şeye kalkışmak için çıldırmış olmalı.
Я об этом слышал. Такое дело мог затеять только сумасшедший. - Да.
Çıldırmış olmalısın.
- Ты сумасшедший. - Точно.
Bu adam çıldırmış olmalı Albay.
На свалку его. Полковник, он сумасшедший.
Çıldırmış olmalı.
- Она совсем с ума сошла!
Kesinlikle çıldırmış olmalı.
- Я... я даже описать не могу...
Oraya gitmek için çıldırmış olmalısın.
Нужно совсем рехнуться, чтобы поехать туда.
Şunu dikkate almadığınız için çıldırmış olmalısınız, efendim :
Вы сумасшедший, Ваша светлость.
Gerçekten çıldırmış olmalısın.
Ты должно быть спятила.
Hepiniz çıldırmış olmalısınız.
Вы должно быть слегка сумасшедший.
Hepsi çıldırmış olmalıydı.
Они должны были бы сойти с ума.
Bu Papa çıldırmış olmalı.
Это какой-то сумасшедший Папа.
Çıldırmış olmalısın.
Ты сумасшедший!
Dax çıldırmış olmalı.
Дакс, должно быть, сумасшедшая.
Biliyorum, çıldırmış olduklarını düşünüyor olmalısın.
Вы думаете, они спятили?
Çıldırmış olmalısınız.
Вы просто сумасшедший.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]