Înanilmaz перевод на русский
103 параллельный перевод
Inanilmaz bir adamsiniz.
У дивительный характер.
Bunu sizin ayarinizda ve sizin isinizi yapan birinin... birçok inanilmaz seye sahit oldugunu bilerek söylüyorum.
Говорю это потому, что знаю, что человек вашего ранга и вашей профессии должен знать много поразительных историй за столько лет работы.
Tarikatin o dönemdeki... inanilmaz serveti hakkinda fikriniz var mi?
Можете ли вы себе представить, насколько богаты были люди того времени?
IKusla ilgili anlattiklarin inanilmaz.
История про птицу очень захватывающая.
İNANILMAZ KARGOL VE J ANET
Типичную историю болезни.
Evet, ama dinleyin, her seye rağmen... inanilmaz seyler oluyor.
Да, но послушайте, несмотря ни на что... происходят невероятные вещи.
Son bir kaç bin yildir evren ve, evren'deki yerimiz ile ilgili hiç beklenmeyen inanilmaz ve sasirtici kesifler yapildi.
За последние тысячелетия мы сделали самые выдающиеся и непредсказуемые открытия о космосе и нашем месте в нем.
İNANILMAZ HIRSIZLIK
СТРАННАЯ КРАЖА
Bu inanilmaz.
Это невероятно.
- Bu inanilmaz.
- Невероятно.
inanilmaz yeteneklere sahip Kübali beyzbolcular cennetiyle olan bir komünist baglanti bu organizasyonun basina gelen en güzel sey.
Коммунистический канал в обширный резервуар кубинских бейсбольных талантов мог бы стать самой замечательной вещью, что могла бы случиться с этой организацией.
İNANILMAZ NEDEN
[ "Неправдоподобный мотив" ]
gercektende tekmeledi. Wow, bu inanilmaz.
мС ВРН ГЮ КЧДХ!
söylediklerine dikkat et. tamam adamim. ama bu gercekten inanilmaz, bu kadar kücük bir sey, ve hareket ediyo...!
с ЛЕМЪ МЮ ЯЕПДЖЕ БДПСЦ ЯРЮКН РЮЙ РЕОКН!
motivasyonu gercekten inanilmaz. bu mozarella peyniriyle tatlandirilmis domates kaprisi.
аКЧДН ХГ КХЛНММНЦН ЬХТНМЮ Х БЮМХКЭМНИ ХЙПШ.
Bu adam inanilmaz.
Классный.
Aslına bakarsan bu doğru. - Şeyi inanilmaz büyük.
В общем это так, это правда.
Inanilmaz.
Невероятно.
BAY İNANILMAZ Her süper kahramanın gizli kimliği vardır.
- Каждый супергерой ведёт двойную жизнь.
İNANILMAZ AİLE
мультипликационный фильм СУПЕРСЕМЕЙКА
BAY İNANILMAZ'A DAVA
"На мистера Супера подан иск"
BAY İNANILMAZ
Мистер Супер
İNANILMAZ AİLE
СУПЕРСЕМЕЙКА
Ne olursa olsun inanilmaz bir is yaptik.
Что бы ни случилось дальше, мы сделали нечто особенное.
İNANILMAZ! BRADDOCK GRIFFIN'I NAKAVT ETTİ 3. SAYFA
БРАДДОК НОКАУТИРОВАЛ ГРИФФИНА В 3-м РАУНДЕ
Sonra baban "en iyisi gt 500" der. cobra, chieftain, sonra birisi alman arabası seçer, amerikan yapımı olanlarla yabancı arabalara arasında bir tartışma başlar ve genellikle bu şekilde sona erer, ve daima ama daima, bu inanilmaz derecede uzun tartışmada, en iyi olanın
Кобра, Чифтен, потом какая-нибудь немецкая машина, после которой начинается спор, какие тачки лучше, американские или иностранные, который заканчивается тем что кто-нибудь из вас вспоминает DeVille.
Çünkü kendisi benimle bir gelecek planlamayan inanilmaz derecede olgunlasmamis serseri.
Потому что он недоразвитый драчила, который не может совершить поступок, связав своё будующее со мной.
Inanilmaz.
Просто невероятно.
Saygisizlik etmek istemem, ama beni Dr. Hahn'in servisinden çekecek o inanilmaz önemli sebebi benimle de paylasir misiniz?
я имею в виду, со всем уважением, но не могли бы вы, пожалуйста, назвать действительно хорошую причину, по которой вы забрали мен € от доктора'анн.
Eminim konustugunuz konu inanilmaz derecede önemlidir, Dr. Karev, ama kalbimi su an birini kurtarmaya adamis durumdayim.
я уверена, что ваш разговор, о чем бы он ни был, бесконечно очарователен, доктор арев, но € хотела бы получить свой сердечный набор, чтобы спасти жизнь сегодн €.
Ta ki, bir gün inanilmaz seyler yapabildigini kesfedene kadar.
До того дня, когда ты понял, что можешь делать необычные вещи.
Onun inanilmaz sekilde seksi oldugunu düsündügünden oldu. Hayir, düsünmüyorum!
- Ты просто считаешь его невероятно клевым.
Inanilmaz sekilde degil.
Не то чтобы невероятным.
Eskiden, en iyi arkadasimizla çiktigin için mi yoksa karimin yeni erkek arkadasini inanilmaz sekilde seksi buldugu için mi? Bulmuyorum!
Потому что ты встречалась с нашим лучшим другом или потому что моя жена думает, что твой парень невероятно клевый?
Greenwich Village'daki inanilmaz fiyatlarla satis yapan magazadan.
В магазине в Вилладж была одна из этих безумных распродаж.
SALLY MICHAELS'IN İNANILMAZ GERÇEK HİKAYESİ
НЕВЕРОЯТНО ПРАВДИВАЯ ИСТОРИЯ САЛЛИ МАЙКЛС
Djibril Cissé Olimpic Marsilya geldigi söylentisi ve aldigi inanilmaz ücretin miktari kendinden söz ettiriyor.
Ходит множество слухов о переходе одного из самых знаменитых нападающих, Джибриля Сиссе, в футбольный клуб Марселя.
inanilmaz derecede harika davranip benimle oynasmana izin verdigimi hatirliyor musun?
Помнишь, я была так невероятно мила и позволила тебе off e hook for making out with me?
inanilmaz birisin.
Наверняка вы трахаетесь.
Ben demir ifadesini düsününce gerçekten yok edilemez bir sey düsünürüm, inanilmaz güçlü ve saglam.
Знаете, когда я представляю железо, я по тенденции представляю что-то... поистине нерушимое, что-то... невероятно крепкое, сильное.
Onun hayatinda o kadar büyük bir rol oynuyorsun ki inanilmaz.
Вы играете такую большую роль в ее жизни, это невероятно.
Evet, bence yarisma çilginca ve sen genç bedenine inanilmaz baski uyguluyorsun. ama basarilarindan dolayi gerçekten gurur duyuyorum.
Да, я думаю, что участие в соревновании - безумие и ты подвергаешь невероятному стрессу свое юное тело, но я так горжусь твоими достижениями.
Bay Jarrah, altinizin inanilmaz bir sekilde kurtulusu dusunuldugunde kazadan kurtuldugu halde yeri bilinmeyen baskalarinin da olmasi mumkun mu?
- Мистер Джарра, учитывая удивительные обстоятельства того, как вам, шестерым удалось выжить, можно ли ожидать, что будут обнаружены другие выжившие с этого самолета? Нет.
Internette D.C.'nin su inanilmaz emlak sitesine girdim.
Я зашла на этот фантастический вэбсайт недвижимости Округа Колумбия.
Evet, inanilmaz derecede korkutucuydu. Seni kucuk pust. Tanrim.
маленький ты засранец.
Testler T.S.S.B. hastalarinda beyin degisikligi oldugunu gösteriyor. Aslinda psikolojik travmanin fiziksel etkilerini anlamaya yaklasiyorlar. MR ile görebilecegin seyler inanilmaz.
Знаешь, они выяснили, что мозг пациентов с ПТС поврежден они исследуют физическую сторону психологической травмы просто удивительно, что можно увидеть на МРТ
iste o zaman inanilmaz bir cerrah olacagini anlamistim.
Тогда я понял, что ты станешь великолепным хирургом.
İNANILMAZ ARCHIE
ВЕЛИКОЛЕПНьıЙ АРЧИ
Chuck bu... Bu inanilmaz.
Ох, Чак, это... это невероятно.
ise yararsa, inanilmaz bir sey olur.
ДЕАКТИВИРОВАНО Если он работает, то это невероятно.
inanilmaz.
Невероятно.
inanılmaz 1325
inanılmazsın 87
inanılmazdı 150
inanılmazdın 22
inanılmaz bir şey 125
inanılmaz biri 32
inanılmaz birisin 22
inanılmaz değil mi 42
inanıyorum 283
inanırım 48
inanılmazsın 87
inanılmazdı 150
inanılmazdın 22
inanılmaz bir şey 125
inanılmaz biri 32
inanılmaz birisin 22
inanılmaz değil mi 42
inanıyorum 283
inanırım 48
inanın 122
inanın bana 383
inanıyorum ki 68
inanılır gibi değil 182
inanıyor musun 35
inanır mısın 28
inanılacak gibi değil 19
inanıimaz 17
inanın bana 383
inanıyorum ki 68
inanılır gibi değil 182
inanıyor musun 35
inanır mısın 28
inanılacak gibi değil 19
inanıimaz 17