Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ Ö ] / Öyle görünüyor ki

Öyle görünüyor ki перевод на русский

583 параллельный перевод
- Öyle görünüyor ki hayır.
- Несомненно нет.
Öyle görünüyor ki Ordu'nun da başında yeterince dert var, bayım.
Похоже, у армии итак полно дел, мистер.
Öyle görünüyor ki, Bayan Danvers, Robert'ı sabah odasındaki değerli bir aksesuarı çalmakla suçluyor.
Роберт очень расстроен. Роберт клянется и божится в своей невиновности, сэр.
- Öyle görünüyor ki...
- Ну, похоже...
Öyle görünüyor ki Peder O'Malley, sorguladığımız o bayanın... sokağın tam karşısında bir evi var. Bayan Quimp'in yatak odasının karşısında.
Похоже, отец О'Мэлли, что эта молодая дама устроилась как раз напротив квартиры миссис Квимп.
Öyle görünüyor ki babam T.C.'yi ele geçirmek için uzun süredir bekliyor.
Похоже, мой отец очень долго ждал возможности "достать" Т.С.
Öyle görünüyor ki bir süreliğine burada kalacağız.
Похоже, что мы пробудем тут еще какое-то время.
Öyle görünüyor ki bu hikaye üç ya da dört gün daha ilgi görecek.
Похоже, что впереди у нас еще три - четыре дня горячих новостей.
Öyle görünüyor ki, mutfağı olan bir yere taşınmam lazım.
Похоже, мне пора перебраться в другую квартиру,.. где есть кухня.
Bana öyle görünüyor ki... senin sorunun çok fazla yalnız olman.
Мне кажется что это происходит с Вами из-за того что Вы проводите слишком много времени в одиночестве.
Öyle görünüyor ki buraya takıldım kaldım, yapacak bir şey de yok.
Похоже придётся задержаться в этой дыре.
Öyle görünüyor ki, Bayan Rankin dün bir kaç çek bozdurdu.
Похоже, вчера миссис Рэнкин выписала пару чеков.
Öyle görünüyor ki, boş yere masum insanlar öldü.
Однако бессмысленно погибли невинные люди.
Öyle görünüyor ki beyefendiler daha narin.
Похоже, люди благородных кровей более нежные.
Öyle görünüyor ki filoya Rusya'daki hedefleri imha emri vermiş.
Иными словами он отдал приказ им атаковать цели на территории России.
Doktor öyle görünüyor ki artık sonum geldi.
Доктор, видно, мне и вправду конец.
Maria öyle görünüyor ki bizden ayrılman Tanrı'nın isteği.
Мария, Ему угодно, чтобы ты нас оставила.
Öyle görünüyor ki, banyoyu paylaşacağız, doktor.
А это оказывается ванная.
Öyle görünüyor ki, yemeği on küçük kızılderili ile yiyoruz, fakat ev sahibimiz olmadan.
Мы обедаем с десятью маленькими индейцами, а хозяина так и нет.
Öyle görünüyor ki işleri ayarlamışsın ve ben asla kazanamayacağım.
Мне начинает казаться, что у тебя всё схвачено, чтобы только я не выигрывал.
Öyle görünüyor ki burada en az 6 iskelet var.
Здесь, должно быть, по крайней мере шесть тел.
Öyle görünüyor ki şu anda onları bulamıyorum.
Слушайте, у меня сйчас нет его под рукой.
Evet isterim. Özür dileriz ama öyle görünüyor ki bağlantımızda bir sorun oldu.
Прошу прощения, похоже, что-то случилось с изображением...
Öyle görünüyor ki küçük bir yolculuğa çıkacağız.
Поскольку нам не исправить причиненный им ущерб, не взорвав корабль...
Evet, öyle görünüyor ki, yüzyılınızda başarılı olacağız, Kaptan.
Да, похоже, что нам будет легко в вашем веке, капитан.
Dostum öyle görünüyor ki, gizemli bir kadın bana gizlice hayran.
Да, меня вчера навестила таинственная незнакомка. Ты послушай.
Ama öyle görünüyor ki, şahane bir kadınmış.
Смеешься? Похоже, она великолепна. А сейчас держись.
Öyle görünüyor ki dostum, aptalca bir sebep yüzünden daha da fazla milyonlarınızı kaybedeceksiniz.
Только что вы потеряли еще несколько миллионов, да к тому же самым глупым образом. Каким образом?
Öyle görünüyor ki sanki katil.. orada onu bekliyordu.
А это значит, что кто бы это ни был, он поджидал вон в том углу.
Öyle görünüyor ki, sadece ikimizin girmesine izin veriyorlar.
Очень похоже, капитан, что они намерены пропустить только нас двоих.
Öyle görünüyor ki, ona bakabiliriz, ancak hepsi bu kadar.
Похоже, что мы можем на него смотреть, капитан, но не более.
Ama şimdi öyle görünüyor ki, aklın özüne baskın geliyor.
Но теперь ты сумела превозмочь себя. Здравый ум победил.
Öyle görünüyor ki, Yıldızüssü 4'te, hitap etmek için çifte şansınız olacak.
Похоже, у вас будет двойная возможность потренироваться в красноречии на 4-й звездной базе.
Öyle görünüyor ki bu alet beni işsiz bırakacak ve Pentagon'u da naftalinleyip kaldıracak.
Ёта штука собираетс € отправить нас на пенсию, поздравл € ю, доктор'орбин!
Öyle görünüyor ki bana güvenmiyor.
я полагаю, он не довер € ет мне.
Öyle görünüyor ki yolcularımızdan biri Trans Global'dan bir yetkili ile görüşmek istiyor.
Кажется, один из пассажиров... хочет поговорить с кем нибудь из руководства Транс Глобал.
Öyle görünüyor ki, bu defa yanlış adamı hapse attık.
Похоже, в этот раз мы взяли не того парня.
Evet, öyle görünüyor ki Lisieux'li Azize Therese...
Да, оказывается, Святая Тереза Лизийская...
Ve böylece, olağanüstü bir tesadüfle kader, öyle görünüyor ki, Brad ve Janet'in arkadaşları Dr. Everett Scott ile olan buluşmalarına katılmalarına karar vermişti.
Итак, по какой-то невероятной случайности, Брэду и Джанет удалось попасть на встречу со своим другом Эвереттом Скоттом.
Öyle görünüyor ki dünyada adalet yok.
Выслушайте Кадруса, и вы решите, что нет справедливости в этом подлом мире!
Ay, öyle görünüyor ki gerçekten bir çan gibi sallanıyor aynen 1000 yıldan daha kısa bir süre önce asteroit çarpmış gibi.
Оказывается, Луна и вправду слегка раскачивается, как колокол, как если бы менее 1000 лет назад произошло столкновение с астероидом.
Bulutlar, öyle görünüyor ki, sudan değil yoğun bir sülfürik asit solüsyonundan oluşmaktadır.
Облака, оказывается, состоят не из воды, а из концентрированной серной кислоты.
Öyle görünüyor ki atomların şans eseri dizilip diyelim ki, bir karahindibayı meydana getirmesi imkansız.
Казалось, атомы никаким образом не могут спонтанно соединиться и создать, скажем одуванчик.
Öyle görünüyor ki, Bay Merrick'i bir meraka dönüştürdüm.
Мне кажется, что... я также выставляю мистера Мэррика на показ.
Öyle görünüyor ki teröristi ancak Başkan'ın lütfu ölüm cezasından kurtarabilir.
Только президентское помилование может спасти террориста Жослена Бомона от высшей меры наказания.
Öyle görünüyor ki kimse için yeterli ilaç ya da yiyecek stoğumuz yok.
Сейчас еда в таком же дефиците, как и лекарства...
Öyle görünüyor ki dün gece sana çektiğim sopa zillerini çınlatmış.
Кажется, вчерашних побоев тебе недостаточно?
Öyle görünüyor ki ; bu kasabaya borcumuzu, kazanca katkıda yardımcı olarak ödüyoruz.
Мы здесь славно заработали, в свое время.
Ama öyle görünüyor ki...
Да, похоже.
Şey, tatlım, öyle görünüyor ki biraz daha uzun bir süre beklemek zorunda kalacağız.
Ну, дорогая, похоже нам придется подождать немного дольше,..
Karısının vefatından beridir öyle normal görünüyor ki.
Он выглядит таким спокойным несмотря на то, что потерял свою жену.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]