Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ Ü ] / Üst kat

Üst kat перевод на русский

341 параллельный перевод
Giriş katındaki ağıldan, üst kattaki mutfak ve bir odadan oluşuyor.
Внизу хлев, наверху одна комната и кухня
Daha çok bir üst kat hizmetçisi gibi davranıyorsun evin hanımı gibi değil.
Ты ведешь себя как младшая горничная, а не как хозяйка дома.
Karşısında benzin istasyonu üst katında telefon santrali yan tarafında da hırdavat dükkanı olan bir yeri soymaya kalkacaklar.
Они нападают на места с бензоколонкой, телефоном и скобяной лавкой по соседству.
Pencereleri, üst katı ve alt katı da.
И окна, вдоль всей лестницы.
Adınız Mrs.Lucia Colletti.Mr.and Mrs.Denver'lerde part-taym hizmetçi olarak çalışıyorsunuz... ayni zamanda da Mr.and Mrs.Brian Mullen'lerde... ayni apartmanda dairenin bir üst katında.
Вы мисс Люсия Колетти. Вы работаете горничной неполный рабочий день у м-ра и миссис Денвер... а также у мистера и миссис Брайан Маллен... В квартире наверху, в том же здании.
18 yaşında bir kız. En üst katın penceresinden atlamış.
Восемнадцатилетняя девушка, которая выбросилась в окно.
- Hem alt, hem de üst kat var.
- Там лестница вверх и вниз.
O, üst katın hizmetçisi.
Она - горничная на верхних этажах.
Sanırım bana sadece üst katın anahtarını göndermişler.
Кажется, мне прислали ключ от верхней двери.
Charlie Green. Biliyorsun, Pringle's'ın eşya dükkanının üst katında.
Ну, там, наверху... над магазином Прингла.
- Binanın üst katındayız.
- Мы на верхушке здания.
En üst kat!
Последний этаж.
En üst kat.
Последний.
En üst kat, her zaman en üst kat.
Всегда последний этаж.
En üst kat.
Последний этаж.
Paul, yukarısı, en üst kat!
Пол, сюда, последний этаж.
Otelin en üst katına yerleşip, her gün hava alma saatinde onu izlersin.
Возьмешь себе комнату на верхнем этаже и будешь выглядывать через окошко.
Ve şu an otelimizin üst katında kalıyor!
А мы его сюда поселили.
En üst kat lütfen.
Последний этаж, пожалуйста.
En üst kat mı?
Что? Последний?
Ben altı yıl en ünlü genelevin üst katında yaşadım.
Приятель, я прожил шесть лет в самом гнусном борделе на Филиппинах.
Oraya atıver, üst katlarda kalıyoruz, bir çeşit asma kat.
Вот сюда, нам наверх, там нечто вроде мезонина.
Baba Zelig'in ikinci evliliği... mütemadi bir şiddet döngüsüyle meşhurdur ; öyle ki... aile bir bowling salonunun üst katında yaşamasına rağmen... gürültüden şikayetçi olan bowling salonundakilerdir.
Второй брак Зелига-старшего... был отмечен постоянными ссорами, настолько сильными... что хотя семья жила над кегельбаном... на шум жаловался сам кегельбан.
Bir üst kat. Durumu kritik.
Он в критическом состоянии.
Kadının onu götürdüğü üst kat uzun bir koridormuş.
Наверху повела его... По длинному красному коридору.
Sence bu lokantanın üst katında yataklı odalar var mıdır?
Как думаешь, в этом ресторане есть кровати наверху?
Kullanışlı, değil mi? Dükkanının üst katında oturmak yani.
Выгодно жить над магазином.
- Evet, üst katımdaki dairede oturuyor. - Vay canına, bilmiyordum!
- Да, он живёт в квартире надо мной.
Garajın üst katında bir oda var.
Над гаражом есть комната.
"En üst katta ne var, çatı katında kim var ve neden?"
' "Кто там, в пентхаусе, и почему?"
Bunu ben geliştirdim. Evet, bu benim üst kat biletim.
Да, сэр, это мой билет наверх.
En üst katın düğmesine basar mısınız, lütfen?
Будьте добры, нажмите кнопку последнего этажа.
Müvekkilim vasiyetine göre bütün servetini üst katındaki "gürültülü kızlara" bırakıyor.
Мой клиент оставил завещание, по которому все его имущество достается двум шумливым девушкам над моей головой.
Yani Goldman kulübün sahibi üst katında oturuyor, bina ona ait, ve eş cinsel.
И так : другими словами, Голдмэн - хозяин клуба живет наверху, он - хозяин дома, и он гей.
Parayla birlikte Dayton Radisson Park alanının üst katına gelmeni istiyorum.
Встречаемся на парковке у "Рэдиссона", через полчаса.
Üst kat, üst kat, üst kat yanıyor!
Потолок, потолок, потолок горит! Потолок, потолок, потолок горит!
Sylvester Fitch, 109 Avalon köşedeki kahverengi ev, üst kat.
Она у Сильвестра Питча. Эбонат-стрит, 1 09. Коричневый дом наверху.
O bizim inanılmaz gürültücü üst kat komşumuz.
Это наш невообразимо шумный сосед сверху.
Timini al ve binayı en alttan başlayın, en üst kata kadar kat kat arayın.
Вы со своей группой прочешите здание, этаж за этажом сверху до низу.
Bir partinin üst katında o işi yapmak.
- Сделать это во время вечеринки.
Ama dairenin üst katında gördüğüm... en kötüsü!
Но то, что я видел там, наверху, это выше моего понимания.
Birini tavan arasına öbürünü de Abdulle birlikte dükkanın üst katına.
Одну - на чердак, а вторую - над магазинчиком, с Абдулом.
- Garajın üst katında. Gidelim.
Дело принимает серьезный оборот.
Yaklaşık 1,500 kişiyle görüşüldü 1,800 kadar ipucu takip edildi 333 ajan katıldı 14,000 iş saati... 59 üst düzey FBI görevlisinden 51'i katıldı ve bence bu, bu ülkedeki adaletin itibarını göstermektedir.
.. 1800 привлечённых кадров, и 333 агента вовлечённых агента,.. .. 14,000 человеко-часов. 51 из 59и старших офицера ФБР были привлечены к делу.
Hicks, üst katı al.
Хикс, займи верхний уровень.
30 metrelik bir marshmallow adamı canlandırmıştık... şehir dışında yüksek bir binanın en üst 3 katını havaya uçurmuştuk... sonra New York'taki her eyalet, ilçe ve şehir ajansı tarafından dava edilmiştik.
Материализовали зефирного человека, взорвали небоскрёб и нас осудили все в Нью-Йорке.
Yedi kat kart dizebiliyorum matematiksel hesapla kartları üst üste koyuyorum. Ama bu gizemli olaydaki son bağlantıyı bir türlü bulamıyorum!
Я могу построить семиэтажный домик, ставя одну карту на другую, с математической точностью, но не могу найти последнее звено в этом загадочном деле.
Kırkdört, üst düzey katı.
- На самый верх. Отгадай загадку :
Tarama kararı 5 üst düzey yetkilinin katıldığı bir oturumda alınabilir.
Они требуют присутствие пяти старших офицеров в процессе слушания.
Yüzbaşı Dax, subay salonundaki çok önemli bir toplantı için üst düzey personele katılmamı istedi.
Лейтенант Дакс попросила меня присутствовать на очень важном совещании всего командного состава в конференц-зале.
Tom, Voyager'ı üst yörüngeye oturt, ve sonra takıma katılın.
Том, выведите "Вояджер" на высокую орбиту и затем присоединитесь к команде высадки.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]