Şansımız varmış перевод на русский
38 параллельный перевод
- Şansımız varmış kaçtık.
- Счастливое спасение.
Şansımız varmış, Johnny!
Нам пoвезлo Джонни! Нам oхуеннo пoвезлo!
Şansımız varmış Daniel-san. Şans mı?
Нам повезло, Дениэл-сан.
- Şansımız varmış.
- Нам повезло. - Это точно!
Şansımız varmış ki gelebiliyoruz.
К счастью, все остается в силе.
- Şansımız varmış da kar yağmıyordu.
Нам повезло, что не выпал снег. Было бы как в "Экспедиции Доннера", только прически получше.
Şansımız varmış.
Ура нам.
Şansımız varmış.
Нам жутко повезло.
Şansımız varmış ki, ellerine yüzlerine bulaştırdılar.
Нам повезло, что они напортачили.
- Üzgünüm. - Şansımız varmış ki buradaydın.
Нам повезло, что ты оказалась здесь.
Şansımız varmış, 4. test müthiş olacak.
На наше счастье, четвертый анализ даст ответ.
Şansımız varmış. Saat neredeyse 5.
Нам повезло, уже почти пять.
Evet, şansımız varmış.
Да, нам везёт.
Başka bir şansımız varmış gibi.
Лучше, чем какой-то выбор, да, ребята?
Bir şansımız varmış gibi konuşuyorsun.
- Как будто у нас есть выбор.
Ama yakın zamanda zaman yolculuğu yapmak ya da paralel evrenlere gitmek için, küçük bir şansımız varmış gibi görünüyor.
Ќо пока что мало надежд на возможность путешествий во времени в ближайшем будущем - в действительное прошлое или в параллельный мир.
Sanki seçme şansımız varmış gibi konuşuyorsun.
Как будто у нас есть выбор.
Şansımız varmış ki, Bayan Wignall bunları senin için bulmuş.
К счастью, мисс Вигнал нашла их для тебя.
Şansımız varmış.
Повезло чуток.
Hep seçim şansımız varmış gibi davranıyorsun.
Всегда предполагается, что выбор есть у каждого.
Ama şansımız varmış ki, Mendel'in mali kayıtları, Finest Çöpçatanlık'a aylık ödemeler yaptığını gösteriyor.
К счастью для нас, в счетах Мендела указаны ежемесячные платежи "Лучшей Свахе".
Şansımız varmış. Garaj boş.
Нам повезло стоянка пуста.
E iyi, şansımız varmış.
- Ну, по счастливому стечению, я уже в Куинсе.
- Sanki başka şansımız varmış gibi.
- Как будто у нас есть выбор.
Sanki başka bir şansımız varmış gibi konuşuyorsun.
Ты ведешь себя, как будто у нас здесь есть выбор.
- Şansımız varmış.
Нам повезло.
Neden başka seçim şansımız varmış gibi düşündüğünü anlamıyorum.
Не понимаю, с чего ты взял, что у нас есть выбор?
Küçük bir kızımız vardı ama Tanrı ben gitmeden aldı onu bizden. Kötü şansın varmış.
Наше счастье как вода в бредне : тянешь - надулось, а вытащишь - ничего нету.
Şansımız varmış.
Нам повезло.
Şansımız varmış.
Это наш шанс.
- Şansımız varmış.
Ну чтож, нам повезло.
Şansın varmış kızım.
Тебе повезло, детка.
Şansımız varmış.
Ты замечательный! Знаешь, что?
Şansımıza odada nemölçer, nemlendirici, bağımsız bir termostat hareket sensörleri ve CO2 ayıklayıcı varmış.
Ну, к счастью, комната была оснащена гигрометром увлажнителем воздуха, автономным термостатом, датчиком движения и датчиком углекислого газа.
Önce Oslo'ya uçup kıyı boyunca gezeceğiz, kışın gidersek Kuzey Işıkları'nı görme şansımız da varmış.
Мы слетаем в Осло, прокатимся вдоль побережья и, если прибудем зимой, то, как тут сказано, можем увидеть северное сияние.