Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ Ş ] / Şimdi gitmeliyim

Şimdi gitmeliyim перевод на русский

217 параллельный перевод
- Üzgünüm, şimdi gitmeliyim.
- Простите, мне пора.
- Şimdi gitmeliyim. - Oh.
Мне пора.
Şimdi gitmeliyim.
Ладно, мне пора.
Şimdi gitmeliyim.
Я... я пойду.
Şey, sanırım şimdi gitmeliyim.
Ну, мне уже нужно идти. До свидания.
Ama şimdi gitmeliyim.
А сейчас мне пора идти.
Şimdi gitmeliyim.
- Я должен идти.
Şimdi gitmeliyim.
Мне пора ехать.
Şimdi gitmeliyim.
Моё время истекло.
Şimdi gitmeliyim.
Я пойду.
"Seni görmek için uzun yoldan geldim ve şimdi gitmeliyim."
"Я пришла посмотреть на тебя, а теперь мне пора уйти".
şimdi gitmeliyim, yarın döneceğim ama.
Мне ужно идти, но завра я обязательно вернусь.
- Güzel. Ama sakıncası yoksa şimdi gitmeliyim.
Извините, я на секунду.
Evet şimdi gitmeliyim.
Ну, мне пора.
Şimdi gitmeliyim. Bay.
Мне надо уходить.
- Şimdi gitmeliyim. Seninle bir daha görüşmeyeceğiz.
Больше мы не будем с тобой разговаривать.
Gen, ben şimdi gitmeliyim.
Ген, я должен идти.
Şimdi gitmeliyim.
Я должен теперь идти.
Şimdi gitmeliyim biraz bulaşık işi var hemen şimdi.
ќ, € бы сейчас не отказалс € от кусочка пышной пиццы.
Şimdi gitmeliyim. Paris'e otostop yaparım.
Пора мне сматываться отсюда прямо сейчас.
Şimdi gitmeliyim.
Мне пора идти.
Şimdi gitmeliyim.
Я должен идти.
- Şimdi gitmeliyim Max.
- Мне пора, Макс.
Hemen şimdi gitmeliyim.
Я прямо сейчас уйду отсюда.
- Şimdi gitmeliyim, tatlım.
- Мне пора, родная. - Папа, нет.
Anne, şimdi gitmeliyim, şimdi başka birinin
Слушай, мам, мне пора.
Um, bana yardım tettiğininz için sağolun şimdi gitmeliyim.
Спасибо за помощь. Мне пора идти.
Şimdi gitmeliyim.
А сейчас, мне надо идти.
- Şimdi gitmeliyim, seni ararım.
Слушай, мне и правда пора. - О, Боже. Я тебе перезвоню.
Şimdi gitmeliyim.
Мне пора идти, мам.
- Şimdi Bay Preysing'in yanına gitmeliyim.
- Мне пора к мистеру Прайсингу.
- Şimdi gitmeliyim.
- Мне надо идти.
Şimdi bakanlığa gitmeliyim yoksa babam beni öldürür.
Пока. Пойду, а то отец изжарит меня живьем.
# Ama şimdi gerçekten gitmeliyim Saat 1'deki trenime yetişmeliyim #
Я серьезно должен бежать, у меня отходит поезд. Мой отъезд на Нант.
Şimdi gitmeliyim, Sara.
Я оставляю тебя, Сара.
Şimdi işe gitmeliyim. Geç kaldım.
{ \ cHFFFFFF } Мне надо на работу.
Şimdi işe gitmeliyim.
Кстати, мне пора на работу.
Şimdi gitmeliyim.
- Не переведено -
Kapatmam lazım, tamam mı? Gitmeliyim, şimdi.
Ну всё, мне пора.
Bak, şimdi gitmeliyim.
Мне пора.
Şimdi gitmeliyim.
Хорошо? Я пошёл.
Şimdi bak, dostum. Artık gitmeliyim, ama bir fikrim var.
Мне пора идти, и вот что я придумал.
simdi gitmeliyim. ha seon u size birakiyorum.
щИ, РШ ЯНЦКЮЯХКЯЪ, РШ ЕЕ Х ДЕПФХ.
Biliyor musun, şimdi de Jimmy'nin doğum gününe gitmeliyim.
Теперь мне надо идти на день рождения Джимми.
Şimdi, bana izin verirsen, bayanlar tuvaletine gitmeliyim.
- Извини, мне нужно припудрить нос.
Şimdi Harry ile gitmeliyim.
Теперь я просто Гарри.
Şimdi eve gitmeliyim. Yarın görüşürüz.
- Мне пора домой.
Şimdi gitmeliyim.
Лано, я пошел.
Şimdi, mahkemeye gitmeliyim.
Я иду в суд. Как я выгляжу?
Tamam, şimdi mutlaka gitmeliyim.
Всё, теперь мне точно пора идти.
Ve şimdi 10 centlik biraya 2 dolar vermek için gitmeliyim.
Да уж.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]