Şt перевод на русский
196,447 параллельный перевод
Daha önce yakalanmıştım. Antikorlarım var.
Ну, я уже подвергалась такой опасности.
Son uçuşumda gayet güzel sığmıştı.
В прошлый полёт так и было. - Я повторяю :
Engellemeye çalıştık ama başaramadık.
- Он... - Мы пытались заслониться от него, но не вышло.
Hepsini yazıp göğsüne yapıştırdım.
Я это записала и прикрепила к его груди, хорошо?
Yani tanıştığımızdan beri varlar mı?
Так... они были у неё с момента нашего знакомства?
Bugün Dr. Webber'la birlikte çalıştığını gördüm.
Я видела, ты работаешь с доктором Вебером.
Dennis'den önce altı yıl yalnızdım. İnternette tanıştık. Yalnız olmaya alışmıştım.
Я была одна шесть лет, пока мы с Деннисом не встретились в сети, и я прекрасно справлялась с одиночеством.
Restoranlarda "bir tane" demeye alışmıştım.
Я прекрасно просила "столик на одного" в ресторанах.
Duyguların tavan yapmıştı.
Эмоции били через край.
Doğru olanı yapmaya çalıştım.
Я хотела поступить правильно.
Vücudumuz, en savunmasız kısımlarımızı koruyacak biçimde yapılmıştır.
Наше тело создано, чтобы беречь самые уязвимые части.
Karanlıktı ve banyoyu bulmaya çalıştım.
Было темно, а я пыталась найти уборную.
Gece yarısı sıvıştığımı düşünecektir.
Он подумает, что улизнула среди ночи.
27 yaşında erkek hasta elini döner kapıya sıkıştırmış.
У 27-летнего парня рука застряла во вращающейся двери.
Son getirdiği erkek için öyle bir şey yapmamıştı.
Она не сделала этого с последним парнем.
Aslında biz yeni tanıştık ama hemen yakınlaştık.
В смысле, мы просто... Мы не... Мы едва знакомы.
Gelip söylemek istedim. Başına nişan almamıştım.
Я лишь хотела сказать, что не целилась в его голову.
Duvara nişan almıştım.
Я целилась в стену.
Sadece çok kızmıştım.
Я разозлилась.
Bugün çalıştığı uzman doktor Karev'di.
И Карев сегодня был её наставником.
Beş ve altıncı katlardaki servis asansörleri yanındaki yangın alarmları çalıştı.
- Где вы были? Сработали сигнализации на 5 и 6 этажах, около восточного служебного лифта.
Bacağım sıkıştı.
Не могу, моя нога застряла.
Bir çocuğu kurtarmak için yanan otobüse atlamıştı.
Как-то он бросился в горящий автобус, чтобы спасти детей.
Sıkıştık mı?
Значит, мы застряли?
Yoksa kastettiğin, bana tecavüz eden kişiyle birlikte bu AVM'de sıkıştığım mı? 63 00 : 04 : 34,609 - - 00 : 04 : 37,249 Son parça üzerinde çalışıyorum.
Или ты про то, что я застряла в универмаге с парнем, что изнасиловал меня?
Kilisede sıkıştım.
- Я застрял в церкви.
Hiç bu kadar mutlu olmamıştım.
Я никогда не была так счастлива.
Dışarıdaki her neyse kafanı karıştırıyor.
Неважно, что там... Оно сводит тебя с ума.
Ve ben hala o kızım,... ancak aynı zamanda değilim, çünkü seninle tanıştım.
И я все еще та девочка, и в то же время нет, ведь я встретила тебя.
Bryan Hunt'un odası sanmıştım.
Я думала в этой палате Брайан Хант.
Sanırım burada sıkıştım.
Кажется, я здесь застрял.
Biliyorsun, tanıştığımızda...
Знаешь, когда мы встретились...
Tanıştığımızda, ben zayıftım.
Когда мы встретились, я была слабой.
Tanıştığımızda, bana ihtiyacın vardı.
Когда мы встретились, я был нужен тебе.
Erzakları israf etmeye ve istediği her şeyi yemeye çalıştı.
Он пытался забить на порции и есть все, что вздумается.
Bryan ile tanıştım,... ve bu yüzden gittim.
Я встретила его, и поэтому уехала.
Sen gittikten sonra onunla tanıştım.
Своего имени. Я видел его после того, как ты ушла.
Ben hiçbir erkeğin elini tutmamıştım.
О том, что никогда не держал парня за руку.
Yani Stan Moreno'nun seni öldürmeye çalıştığı mı söylüyorsun?
М : Утверждаешь, это Стэн Морино подставил тебя по удар? М :
Çiçekçi dükkânından saat ikide çıkıp barı yakasında çalıştığı St. Abigal kilisesine gidiyor.
Уходит с завода в 2 часа, и едет в Сейнт Эбигейл.
Kolları ve bacakları tespihle bağlanmıştı.
Чётки вокруг её запястий и щиколоток.
- Kafasını karıştırmak istemem.
М : Я не хочу смущать её.
Şu ana dek St. Abigail'deki kasayı temizlemeyi başarmıştır.
М : Ему удалось вычистить сейф в Сейнт Эбигейл.
Evet Nightingale işleri kızıştırıyor değil mi?
М : Соловей - дает жару?
O, parıltısını kaybetmeye başladı ve sen onu biraz parlatmaya çalıştın.
Она начала терять красоту, и ты сменил ее на кого-то поярче.
Evet, avukatlık dereceni bir kenara bırakınca hayal kırıklığına uğramıştım.
М : И был немного разочарован, что ты забыл о юридической степени, которую я кстати оплатил...
İki yıl gizli çalıştın, sanırım baş edebilirsin.
Два года под прикрытием, думаю, ты справишься.
- Dinle kafanı daha fazla karıştırmak istemiyorum.
- Я не пытаюсь запутать тебя еще больше.
Beni öldürmeye çalıştı.
Он пытался убить меня.
Joe kızmıştı.
Ж :
Tanıştığımıza sevindim.
Приятно познакомиться.