A pleasure Çeviri İspanyolca
13,030 parallel translation
It's a pleasure to meet you, Tom.
Es un placer conocerte, Tom.
It's a pleasure.
Es un placer.
It's been a pleasure to serve.
Ha sido un placer servir.
It's a pleasure to meet you.
Es un placer conocerte.
It is an honor and a pleasure.
Es un honor y un placer.
Miss Moore, it's always a pleasure.
Señorita Moore, siempre es un placer.
- It's a pleasure to meet you.
- Es un placer conocerte.
Well, I'm not sure it's gonna be a pleasure.
Bueno, no estoy seguro de que vaya a ser un placer.
Arlene Heller, always a pleasure to come to bucolic Westchester.
Arlene Heller, siempre un placer venir a la bucólica Westchester.
- It's a pleasure, Mr. Cobblepot.
- Es un placer, señor Cobblepot.
Joe, always a pleasure.
Joe, siempre un placer.
It's a pleasure. Wow.
Un placer.
Mr. Shelton, it's a pleasure to see you.
Sr. Shelton, es un placer verle.
Miss Cillian, a pleasure.
Señorita Cillian, un placer.
I would like to say it's a pleasure, Mr. Sesselman, but I think we both know that is not the case.
Me gustaría decir que es un placer, señor Sesselman, pero creo que ambos sabemos que no es el caso.
It was a pleasure, Colonel.
Fue un placer, Coronel.
I have heard so much about you, and it is such a pleasure for me to meet you.
He oído hablar mucho de usted, y es un gran placer conocerla.
It's been such... such a pleasure supporting the Society for Global Aid tonight.
Ha sido todo un placer apoyar a la Sociedad de Apoyo Global esta noche.
It's a pleasure driving you anywhere, Eddie.
Es un placer llevarte a cualquier parte, Eddie.
Now, why would you think this was going to be a pleasure?
¿ Por qué piensas que esto va a ser un placer?
It's a pleasure to finally meet you, Mr. Khan.
Es un placer conocerlo finalmente, señor Khan.
A pleasure to meet a local entrepreneur. Oh.
Un placer conocer a un empresario local.
Such a pleasure to meet you.
Encantada de conocerlo.
Not sure, but it was a pleasure working with you.
No estoy segura, pero fue un placer trabajar contigo.
Well, what a pleasure it is to see you. Well, it's been a few years, Joseph.
Bueno, qué alegría verte.
- Celeste, always a pleasure.
- Celeste, siempre un placer.
Agent Keen, what a pleasure.
Agente Keen, es un placer.
Always a pleasure, Eli.
Siempre un placer, Eli.
It was a pleasure, though.
Un placer, pero.
Thank you so much for coming down... it was a pleasure.
Muchas gracias por venir... ha sido un placer.
It's a pleasure to meet you, Pilar.
Un placer conocerte, Pilar.
What an ordinary man feels as pain or revulsion a real soldier must learn to feel as pleasure.
Lo que un hombre corriente siente como pena o repulsión un verdadero soldado debe aprender a sentir como placer.
And sure, the thrill of discovering a new lover's body, of finding new ways to pleasure a man was always exciting.
Y claro, la emoción de descubrir el cuerpo de un nuevo amante, de encontrar nuevas formas de darle placer a un hombre fue siempre excitante.
It gives me great pleasure to bring down blessings on the head
Es para mí un gran placer a derribar bendiciones sobre la cabeza
It's just a start, but it might bring me pleasure.
Es solo el comienzo, pero podría darme placer.
It needs to remain a pleasure, all that.
Debes sentirte satisfecha.
So, to what do I owe this pleasure?
¿ A qué debo este placer?
To what do I owe the pleasure?
¿ A qué debo el placer?
It affects the neurotransmitters in the brain that release dopamine, and dopamine is all about pleasure.
Afecta a los neurotransmisores del cerebro que liberan dopamina, Y la dopamina está relacionada con el placer.
My absolute pleasure. May I offer each of you a drink?
Puedo ofrecer a cada uno de ustedes una bebida?
Hey, Mike. To what do we owe this pleasure?
Hola Mike. ¿ A qué debemos este placer?
While I appreciate the utility of a firearm, Mr. Reese, I don't see the pleasure in firing lead projectiles at inanimate objects.
Aunque aprecio la utilidad de un arma, Sr. Reese, no veo el placer en disparar proyectiles de plomo a objetos inanimados.
To what do I owe the pleasure?
? A qué debo el placer?
Schadenfreude is German for pleasure derived in seeing others suffer.
Schadenfreude es alemán para el placer derivado en ver sufrir a los demás.
You may not agree with my actions, Daniel, but I'm no sadist, unlike your cohort, who clearly seems to get pleasure out of watching me in pain.
Puedes no estar de acuerdo con mis acciones, Daniel, pero no soy sádico, como tu compañero, a quién claramente parece darle placer de verme sufriendo.
And now, it is my honor and pleasure to introduce the man himself...
Y ahora, tengo el honor y el placer de presentar a el hombre...
To what do we owe the pleasure?
¿ A qué debemos el placer?
Oh, Lieutenant Kelly. To what do I owe this pleasure?
Teniente Kelly. ¿ A qué debo este placer?
You don't deserve Alex. ( grunts ) To what do we owe this pleasure, Mr. Police Officer?
No te mereces a Alex. ¿ A qué se debe este placer, señor Inspector?
Can you picture yourself at his age, sitting at home, couple of drinks in you, just playing music for the pure pleasure of it.
¿ Te imaginas a ti mismo a su edad, sentado en casa, con un par de copas encima, tocando música por el puro placer de hacerlo?
That is not what you expect to find on a weekend pleasure craft.
Eso no es lo que esperas encontrar en una embarcación de recreo de fin de semana.