A warning Çeviri İspanyolca
5,460 parallel translation
We'll let you off with just a warning.
Los dejaremos ir con una advertencia.
Things go south, can you imagine the shitstorm I'd be under if I ignored a warning sign?
Si la cosa se pone fea, ¿ puedes...? ¿ Imaginarte la tormenta de mierda que voy a soportar por ignorar los avisos?
Ladies and gentlemen, let this be a warning to you all.
Damas y Caballeros, que esto sea una advertencia para todos ustedes.
A warning, my friends.
Una advertencia, amigos míos.
Let this be a warning to you, ladies and gentlemen, that there are monsters amongst us in the world.
Que esto os sirva de advertencia, señoras y señores, que hay monstruos entre nosotros en el mundo.
'Cause, make no mistake... it's a warning.
Porque, no nos engañemos... es una advertencia.
I heard a warning.
He oído un aviso.
Only now do I understand why. It was a warning.
Ahora comprendo por qué.
Oh, and, uh, let this stand as a warning to you both.
Y una advertencia para ambos.
This is a warning to us all!
Vamos. Vamos. ¡ Es un aviso!
This is a warning to us all!
- ¿ Toma alguna droga, señor? No, la sombra me persiguió en el bosque.
- This is a warning to us all!
- ¡ Esto es un aviso para todos nosotros!
Consider that a warning, which is more than you gave to my men.
Considérelo una advertencia, que es más de lo que le dio a mis hombres.
♪ She said stay away ♪ ♪'Cause that boy's a warning sign ♪
* Dijo que me alejara * * porque ese chico era un peligro *
Call it a warning shot.
Llámalo un disparo de advertencia.
Let's skip the FDA warning.
Vamos a saltar la advertencia de la FDA.
Just a warning.
Sólo una advertencia.
♪ A guy like you ♪ ♪ Should wear a warning ♪
* Un chico como tú * * debería llevar una advertencia *
but give us a warning next time.
pero adviértannos la próxima vez.
That was not a threat, Acosta... that was a warning.
Eso no ha sido una amenaza, Acosta... ha sido una advertencia.
Someone should probably put a warning on those things.
Tal vez alguien debería advertir sobre esas cosas.
Well, I have a warning for you, too.
Bueno, tengo una advertencia para ti, también.
A warning letter.
Una carta de advertencia.
It's a warning we'll ignore today.
Esta es una advertencia que hoy vamos a ignorar.
Well, I'd love nothing better than to see these men tried and hanged as a warning to others who might consider turning traitor, but the army has more pressing concerns.
Nada me gustaría más que ver a estos hombres juzgados y colgados como advertencia a otros que consideren volverse traidores. pero el ejército tiene asuntos más urgentes.
They'll probably gut you, string you up as a warning.
Probablemente te destripen, y te cuelguen como una advertencia.
No, no, no, no, no, no. It's just like a warning memo.
Es más bien una advertencia :
- Is that a warning?
- ¿ Eso es una advertencia?
- Look for a warning label.
- Mira la etiqueta de advertencia.
With scientists warning that unless we take drastic measures to correct our environmental footprint our time on this planet may be limited to only 50 more years.
Con científicos de advertencia, si no se toman medidas drásticas a para corregir nuestra huella ecológica nuestro tiempo en este planeta puede limitarse a sólo 50 años más.
If that was an enemy aircraft, that would give us about a 20-minute warning.
Si eso era un avión enemigo, que nos daría una advertencia de unos 20 minutos.
Isn't that one of the 20 warning signs you might have a problem?
¿ No es esa una de las 20 señales de advertencia de que tienes un problema?
I came in to remind you it's their 34th wedding anniversary on Saturday week, so, if you want to do a cake, this is an advance warning.
Vine a recordarle que el próximo sábado será el 34to. aniversario de boda, así que si quiere hacer una torta, le aviso con tiempo.
A bit of warning wouldn't have hurt... not nearly as much as the ground, anyway.
Una pequeña advertencia no hubiera hecho daño... no tanto como el suelo, al menos.
Many more will die before the right one is found. This is a warning to us all.
Muchos más morirán antes de encontrar al adecuado.
I guess we should... Heed the universe's warning and just not do this again.
Supongo que deberíamos... prestar atención a la advertencia del universo y no hacer esto de nuevo.
I'm warning you now, any attempt to harm either Sandra or Aaron again would be a mistake.
Se lo advierto ahora, cualquier intento de hacer daño de nuevo a Sandra o a Aaron sería un error.
I have a brother who hurl's expletives without warning, and would lay down his life, without asking.
Tengo un hermano que lanza improperios sin previo aviso, y daría su vida, sin preguntar.
Fire a couple warning shots.
Dispara un par de tiros de advertencia.
Chairman Na, might not have had any intentions of killing the Prime Minister but... in any case, this is an obvious warning and a declaration of war.
El Presidente Na, pudo no tener intención de matar al Primer Ministro, pero... en cualquier caso, esto una obvia advertencia y una declaración de guerra.
or any other person of equivalent rank in the armed forces may, in a disturbed area... if he is of the opinion that it is necessary so to do for the maintenance of public order... after giving such due warning as he may consider necessary... fire upon or otherwise use force, even to the causing of death...
O cualquier otra persona de igual rango en las fuerzas armadas puede, en una zona perturbada..... si cree que es necesario hacer por mantener el orden público..... intimidar tanto como considere necesario..... disparar y usar la fuerza, incluso causando la muerte...
One afternoon, I was called into deputy chief Knox's office, and without warning, he fired me.
Una tarde me llamó el subcomisario Knox a su despacho y sin previo aviso, me despidió.
I'm going to remove the hazard warning light switch, OK?
Voy a quitar el botón de las luces de emergencia, ¿ vale?
Let's write a nice, friendly warning letter to our Sara.
Le escribiremos una linda y amigable carta de advertencia a nuestra Sara.
But dear Abby wasn't warning teenagers about escaped madmen with hooks for hands.
Pero querida Abby no estaba advirtiendo a los adolescentes acerca escapado locos con ganchos para las manos.
Despite its name, the hook is a cautionary tale warning teenagers everywhere about the dangers of sex.
A pesar de su nombre, el gancho es un cuento con moraleja advirtiendo los adolescentes de todo el mundo sobre los peligros del sexo.
What the babysitter and the man upstairs seems to be about is this warning about this kind of responsibility.
Lo que la niñera y el hombre de arriba parece estar a punto es esta advertencia sobre este tipo de responsabilidad.
I'm calling a press conference, and I'm issuing a general warning to the public and I'm gonna make a plea for any possible witnesses.
Voy a llamar a una conferencia de prensa, y estoy emitiendo una advertencia general al público y yo voy a hacer un alegato de los posibles testigos.
You think about that while I'm warning James Earl Jones out the danger of posting his location on Twitter.
Piénsalo, mientras estoy advirtiendo a James Earl Jones el peligro de publicar su localización en Twitter.
We were in hostile territory, a car approached, but didn't heed our warning shots.
Estábamos en territorio hostil, un coche se acercó, pero no obedeció nuestros disparos de advertencia.
Got to give me a little bit more warning before you scream directly into my face.
Tendrás que darme un pequeño aviso antes de que grites directo en mi cara.