English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ A ] / And now what

And now what Çeviri İspanyolca

11,700 parallel translation
And now what?
¿ Y ahora qué?
It's not individual right now. And I've never experienced that And I've never experienced that before, and that's what I base
Nunca había experimentado esto, y puedo decir esto basándome en el equipo que tenemos.
And now I'm sitting in what?
Y ahora estoy sentado en qué?
Yeah, got two kids and a dog now, it's what I always wanted... apparently.
Sí, ahora tengo dos hijos y un perro, es todo lo que siempre quise... por lo visto.
Listen, kid, quit fooling around and tell us what the hell's going on here, and I mean right now.
Escucha, chaval, deja ya de hacerte el tonto y dinos qué diablos está pasando, e inmediatamente.
I appreciate what you're trying to do for this kid... but I have an SUV for this kind of thing, and from now on, we're taking my SUV!
Me gusta lo que intentas hacer por este chaval... pero tengo un todoterreno para este tipo de cosas, ¡ y a partir de ahora, iremos en mi todoterreno!
Now, uneducated and complacent : that's what really makes for a happy kingdom.
Complacencia y falta de educación, eso hace un reino feliz.
Now, if that means locking your entire team up and throwing away the key, then that is what I will do.
Ahora, si eso significa bloquear todo su equipo hasta y tirar la llave, entonces eso es lo que haré.
Now, what I can't distinguish and what I am positive that you can't distinguish is how much of this decision is being driven by the drug.
Ahora, lo que no puedo distinguir y de lo que estoy seguro que tú no puedes distinguir es cuánto de esta decisión está motivada por la droga.
And now... Oh. What is... this?
- Y ahora... ¿ Qué es eso?
I was so sure about what to do before, and now I have no idea.
Estaba tan segura sobre qué hacer antes, y ahora no tengo ni idea.
When he realized what was happening, he told me I'd have to grow up fast and be the man of the house now.
Cuando se dio cuenta de lo que pasaba, me dijo que debería madurar rápido y ser el hombre de la casa.
So now you're gonna tell me what she did and did not deserve, like I don't know?
¿ Ahora me dirás qué es lo que ella merecía... o no merecía, como si yo no lo supiera?
one, you cop to the murder right now, no deal, no assurances, or two, walk out that door... And you know what's gonna happen.
La primera, confiese el asesinato ahora... sin acuerdo, sin garantías... o la segunda, salga por esa puerta... y sabrá lo que va a pasar.
Well, maybe because she was never punished for what she did, to you, to all of us, and now she's confessed, and why can't you accept that?
Bueno, quizás porque nunca la han castigado por lo que hizo, a ti, a todos nosotros, y ahora lo confiesa, y ¿ por qué no puedes aceptar eso?
So, we don't know who killed her, and now we don't know what killed her?
Por lo tanto, no sabemos quien la mató, y ahora no sabemos lo que la mató?
Where is that bus now and what's the quickest path to intercept it?
¿ Dónde está ese autobús ahora y cuál es el camino más rápido para interceptarlo?
Now, take what's left of the celery stalk and hold it on your head.
Ahora, toma lo que queda del tallo de apio y mantenerla en su cabeza.
And now I'm hearing about some emergency meeting with Minister Chen about God knows what.
Y ahora estoy oyendo sobre una reunión de emergencia con el Ministro Chen sobre Dios sabe qué.
Like, you have a penis, and it's fine and you know what to do with it now, and sex with a stranger, man?
Tienes un pene y está bien y sabes qué hacer con él por ahora ¿ y acostarse con un hombre extraño, tío?
And, then, what's gonna happen to Marcus Donovan now?
Y, entonces, ¿ qué le va a pasar ahora a Marcus Donovan?
I wear one now, and no one respects what the flag stands for more than I do.
Llevo uno ahora y nadie respeta lo que la bandera representa más que yo. ¿ Sabes qué?
But... I know what's going on now, and I know that you're in trouble at work.
Pero... yo sé lo que está pasando ahora, y sé que estás en problemas en el trabajo.
You know, maybe now would be a good time to go around the table and for each person to say what they're thankful for, for this year.
Tal vez sea buen momento para hacer una ronda en la mesa y que cada persona cuente por qué está agradecido este año.
I'm still a business major, and I pretty much know what that is now.
Sigo en la carrera de Administración, y ya casi entiendo de qué se trata.
And now look what that's worth.
Y ahora mira lo que vale la pena.
They'll take an innocent man and make him guilty, and that's what they're doing right now.
PADRE DE STEVEN Eso es lo que están haciendo.
We have now determined what occurred sometime between 3 : 45 p.m. and 10 : 00 or 11 : 00 p.m.
2 DE MARZO DE 2006 CONFERENCIA DE LAS FUERZAS DEL ORDEN Ya hemos determinado lo que ocurrió... FISCAL ESPECIAL FISCAL DE DISTRITO
And what I don't want you to do right now is tell me any more lies.
Y lo que no quiero es que me sigas mintiendo.
And when I walk out this door right now and I go call your mom and tell her that you've been lying to me... what do you think she's gonna say?
Y en cuanto salga por esa puerta, llame a tu mamá y le diga que me estás mintiendo... ¿ qué crees que dirá?
We've had our ups and downs, sometimes we haven't gotten along, but it's moments like this when I know I wouldn't trade what I have right now...
Hay altibajos, a veces no nos llevamos bien, pero en días como estos, sé que no cambiaría lo que tengo por...
[Art] Alright, now that I know what's going on here, my role as a photographer is trying to capture a shot that's powerful and evocative that really shows these two men within the context of this area.
Ahora que entiendo lo que sucede aquí mi rol como fotógrafo es capturar una imagen que sea poderosa y evocativa y que muestre a estos dos hombres en el contexto de su ambiente.
[gentle, rhythmic music ] [ gentle, rhythmic music] What I'm going to do now that I've seen how beautifully adorned they are, is to shoot abstracts and turn it from just a cultural image into something a little more abstract, more Picasso-eqse if you will, and create art from it.
Ahora que he visto sus hermosos adornos, tomaré imágenes abstractas y transformaré una imagen cultural en algo más estilo Picasso, para transformarla en arte.
Let's say out loud what we're doing now, and what we want to do.
Digamos en voz alta lo que hacemos y lo que queremos hacer.
There is now considerable argument between Bolivia and Brazil as to what constitutes their border.
Hay una considerable discusión entre Bolivia y Brasil acerca de su frontera.
And now I don't know what the world would be like if it wasn't in Spanish.
Ya no imagino el mundo si no es en español.
I fully comprehend your feelings and now I have only to be ashamed of what my own have been.
Entiendo sus sentimientos... y ahora me avergüenza de lo que he sentido yo.
So from now on, sweetheart, you will do what men tell you, and smile when you do it till all your debt is cleared.
Asi que de ahora en adelante, querida, haras lo que los hombres pidan, y sonreiras al hacerlo hasta que tu deuda sea pagada.
I think I... Know what being a man is now, and maybe that's doing what she wants and not what I want.
Creo que ahora sé qué es ser un hombre, y tal vez eso sea hacer lo que ella quiere, y no lo que yo quiero.
For now, just know that what you and I have is a great gift.
Por ahora, tienes que saber que lo que tenemos... es un gran don.
Now suppose that you and your committee were to acquire some of the things that are in this room, what happens when the next President's wife comes into the White House?
Ahora, suponga que usted o su comité adquirieran algunas de las cosas de esta sala. ¿ Qué pasa cuando llegue la esposa del siguiente presidente a la Casa Blanca?
You know what? I'm gonna steal a tug and come back and see you right now. No.
Voy a robar un remolque e iré a verte de inmediato.
But now what if it's a trap and they arrest me?
¿ Pero qué pasa si es una trampa y me arrestan?
Seriously, you push us now, and that's what you'll get.
En serio, si nos presionas ahora, eso conseguirás.
And now I don't know what to do.
Y ahora no sé qué hacer.
And if you got to fire some people and cut back on some benefits to make it happen, that's what business is now, right?
Y si tienes que disparar algunas personas y recortar algunos beneficios para que esto ocurra, eso es lo que el negocio es ahora, ¿ verdad?
Now, what Luis is talking about is an extraction. That is where membranes come in contact, sort of a snatch and grab job.
Ahora, de lo que Luis hablaba era una extracción, pasa cuando las Membranas se tocan como un trabajo de agarra y corre.
- Now, what if instead of connecting them, we simply merge them. To occupy the same space for a short period of time and then
Ahora, si en lugar de conectarlos simplemente los juntamos... y que ocupen el mismo espacio por un breve período de tiempo y entonces,
She said when she died, she wanted me to move on and live my life the way I wanted to, and right now, you know what I want to do?
Cuando murió, me dijo que quería que siguiera con mi vida y que la viviera como yo quisiera ¿ y sabes qué quiero hacer?
But I think we both know what needs to be said right now, so I'm just gonna come right out and say it.
Pero creo que ambos sabemos lo que se debe decir en este momento, así que te lo diré sin pensarlo.
And has now gone into what could best be described as... Excuse me?
¿ Cómo dices?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]