English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ A ] / And when that happens

And when that happens Çeviri İspanyolca

706 parallel translation
And when that happens, I want a seat right in the grandstand.
Y cuando eso ocurra, quiero un asiento en primera fila.
Because you're not fit to go on any farther, and when that happens, you've got to stop and live here where you are.
¿ Por qué? Porque no podéis seguir. Es necesario quedarse aquí.
And when that happens, you're gonna have everything.
Y cuando eso pase, tendrás todo.
And when that happens, I'd love to be around.
Y cuando eso pase, quisiera estar para verlo.
And when that happens, you'll never see me again.
Y cuando pase, Bibi, nunca me volverás a ver.
And when that happens...
Y cuando eso sucede...
And when that happens, I... I want you to be kinder to Jane and your father than they are to you now.
Y cuando eso ocurra quiero que seas más amable con Jane y con tu padre que ellos contigo.
Well, you tell Swanee, Boden's apt to snap back to sanity at any moment... and when that happens - I'll crack that jigsaw.
Dile a Swanee que muy pronto Boden se reencontrará con sus fantasmas. Y entonces todo habrá acabado.
And when that happens, a man should definitely let her do so.
Y cuando ocurre eso, un hombre debe dejarla hacerlo.
And when that happens, I'm very sorry for you.
Cuando ocurre eso, lo siento mucho por usted.
And when that happens, please remember, just be yourself.
Y cuando eso suceda, por favor, recuerden, sean ustedes mismos.
And when that happens, it won't be good for the cities.
Y cuando eso suceda, no será bueno para las ciudades.
And when that happens, there's going to be the most tremendous explosion.
Y cuando esto sucede, habrá una explosión de lo más tremenda.
That project's going to be activated any moment now and when that happens, your reinforcements will vanish and so will you.
Este proyecto se activará de un momento a otro... y cuando eso ocurra, los refuerzos se desvanecerán. Y tú también.
Linx's spaceship is just about ready for takeoff, and when that happens, there'll be a tremendous explosion.
La nave espacial de Linx está casi lista para el despegue,... y cuando eso ocurra, habrá una tremenda explosión.
and when that happens, the up and down causes on / off electrical contact, and that sends the message out down the wire.
y cuando eso pasaba, el movimiento provocaba que se abriera y cerrara un circuito eléctrico, y eso enviaba el mensaje a lo largo del cable.
Margaret, over at the hospital, she soon gets a child... and so I just said that when it happens, I would like to help, because I have so skilled fingers.
He dicho que quería ayudarla porque soy muy hábil con las manos.
But that's what happens when you have only one thing in life and you lose it.
Pero es lo que sucede cuando uno tiene una sola cosa en la vida y la pierde.
Always mama and papa look like that when it happens so.
Mama y papa siempre tienen ese aspecto cuando algo ocurre.
When a woman loves a man terribly and finds out that he doesn't love her like she thought he did what happens then, Mom?
Cuando una mujer ama así a un hombre y descubre que él no la quiere como ella pensaba ¿ qué sucede entonces, Mamá?
When that happens, the only thing that helps is wine and women.
Sólo me ayuda el vino y las mujeres.
Can't we have our own world and not talk about anything that happens when we're apart?
¿ Por qué no creamos nuestro mundo y dejamos fuera el exterior?
And when that happens, he stops being funny.
Y cuando eso pase, el dejara de ser gracioso.
Well, now, when that happens, they'll throw in everything they've got to try and wipe us out.
Cuando eso ocurra, arrojarán todo lo que tienen para tratar de eliminarnos.
When something like this happens to you I won't lie to you and tell you I didn't keep hoping it would happen all the speeches that you've made up in your bedroom or in the bathtub go out of your mind completely.
Cuando algo como esto te pasa no pienso mentir y decirles que no deseaba que pasara todos los discursos que has escrito en tu dormitorio o en la bañera se te olvidan completamente.
Jo, when you and I are home alone and that door is closed do not think about what happens outside.
Jo, cuando estemos tú y yo solos en la casa, y esa puerta esté cerrada, no pensemos en lo que ocurre fuera.
When that happens, he will lose his job, and so will I because we permitted the ship to sink alongside a dock.
Cuando eso ocurra, lo despedirán. Y a mí también, por permitir que un barco se hunda en los límites del puerto.
And when it does, you're going to be here... so that whatever happens to me will happen to you.
Y cuando lo haga, usted estará aquí... así cualquier cosa que me pase a mí también le pasará a usted.
When that happens, just tell me to go, and I'll go.
Cuando eso ocurra, pídame que me vaya y lo haré.
When that happens, we'll have had full satisfaction from one another and it'll be time for me to leave.
Cuando eso ocurra, habremos conseguido nuestro propósito y será hora de que me vaya.
Every casino's got a motor that generates power for the tables and cages when the cable fails which happens quite often.
Cada casino tiene un generador para cuando falla el cable que pasa a menudo.
They will cover for us, when it happens. And that's it, for now.
Aquellos que tendrán que cubrirnos las espaldas en caso necesario.
And when it happens, can I ask that you find some way that I can see him?
Y cuando esto suceda, ¿ puedo pedirte que encuentres la manera de que pueda verlo?
Just like you will someday. When that happens, just remember you ain't any bull... and that little girl ain't any cow.
Y no olvides que no eres un toro ni ella una vaca.
After that, everyone is waiting for the calf to come home and then, when it finally returns, do you know what happens?
Todos se quedan esperando que el ternero cebado regrese a la casa y cuando finalmente regresa, ¿ sabes lo que pasa?
'cause you and me, honey, when that happens, you and me can't be nothin'better.
Porque tú y yo, cariño... cuando esto pasa... tú y yo no podríamos hacer nada mejor.
And when you do, when that happens, I'll be ready.
Y cuando sea así, cuando suceda eso, estaré preparado.
I do know that often, when Stan and I are together, this happens.
Solo sé que sucede muchas veces que Stan y yo estamos juntos.
It occurred only when the body could no longer regenerate itself, and that happens now only to the very old.
Solo se producía cuando el cuerpo ya no podía regenerarse, y eso solo les sucede a los que son muy ancianos.
I'm praying for that, and when it happens the corporal will -
Rezo por eso. Te aseguro que cuando eso pase el cabo se- -
If and when it happens, would you or someone, as unobtrusively but as quickly as possible, lock that door?
Si llegase a suceder y cuando esto ocurra, ¿ podría usted... o alguien que esté con usted... lo más rápidamente posible cerrar con llave esa puerta?
When that happens, we're going to be marked by both Lee of Yokohama and Ogi of Kobe.
Cuando eso suceda, estaremos marcados por Lee de Yokohama y por Ogi de Kobe.
When that happens the important thing is to try and make the... other fellow, the one who must be courteous.
Cuando eso pase, lo importante es tratar de hacer sentir al otro... - que debe ser cortés.
When that happens, the reputation of the Yagyu clan and the office of Executioner will be in ruins.
Y cuando eso ocurra la reputación del clan Yagyu, y la del Oficial Ejecutor, estará arruinada.
When that happens, the person is under a spell and beyond all self-control.
Cuando esto ocurra, la persona estará embrujada y bajo el influjo del mago.
When that happens, I'm going to need every friend I've got... and I don't want Hackett's people in all the divisional positions.
Cuando eso suceda, voy a necesitar todos los amigos que tenga... y no quiero a la gente de Hackett en todos los puestos de las divisiones.
So far. But, Mr Holmes, in three days'time a transaction is to take place between Italy and Germany. When that happens, the theft will be discovered.
No... pero señor Holmes, en tres dias una transacción va a realizarse entre Italia y Alemania y eso pasará si se descubre y las represalias de la Internacional pueden ser aún de mayor magnitud puede desencadenar una guerra mundial.
Just like her maid, but the difference is that when it happens I'm happy and not ashamed.
Justo como su sirvienta. La única diferencia es que cuando yo me corro no me avergüenzo.
When that happens, and you can't explain why.
Cuando eso sucede, y no puede explicarlo,
You deal with that when and if it happens.
Ya resolverás eso cuando llegue el momento.
you have to really stay calm When that happens. And you just have to remember that the ones that are after you
Debes conservar la calma cuando esto ocurre... y recordar que los que van tras de ti nunca están tranquilos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]