English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ A ] / Attorney's office

Attorney's office Çeviri İspanyolca

1,199 parallel translation
- You mean the Attorney General's office.
¿ Se refiere a la oficina del Procurador General? Correcto.
Let the Attorney General's office handle it.
Deja a la oficina del Procurador General manejarlo.
- We call the Attorney General's office.
Llamar a la oficina del Procurador General.
Matthew Gibson, Christopher Paine - with the Attorney General's office.
Mathew Gibson, Christopher Paine con la oficina del Procurador General.
Why did you leave the State Attorney's office?
¿ Por qué te fuiste de la Fiscalía estatal?
This is a pardon and release contract from the Attorney General's office.
Este es un perdon y un documento firmado de la oficina del fiscal general.
I want to arrange for a quiet surrender to the District Attorney's office.
Llegaré a un acuerdo para que se entregue al Fiscal.
The District Attorney's office is... the representative of law and order in this city.
La Oficina del fiscal del distrito representa la Ley y el Orden.
I was an associate in your attorney's office.
Yo era socia en el Bufete de su abogado.
We are standing outside chambers where a special grandjury... has been convened here in downtown Seattle... awaiting word on the indictment of local businessman Joe Bangs... on a charge the district attorney's office will not reveal... but is almost certainly related to Bangs's arrest last night... for reckless child endangerment.
Estamos afuera de la sala donde un gran jurado especial... TRIBUNAL SUPERIOR se ha reunido aquí en el centro de Seattle. Esperamos noticias sobre el procesamiento del empresario Bangs... por una acusación que la fiscalía no ha revelado.
Your attorney's office, line two.
La oficina de su abogado en línea dos.
First time you met her was in the attorney's office? Yes.
¿ La primera vez que la vio, fue en la oficina del fiscal?
This is Richard Stein with the District Attorney's office.
Soy Richard Stein de la oficina del Fiscal del Distrito.
I'm from the district attorney's office.
Soy de la oficina del fiscal general.
Since getting separated, he's been shacked up with Ronnie Pearlman over at the state's attorney's office.
Desde que se separó, está liado con Ronnie Pearlman de la oficina de la fiscalía.
This is why I went into the U.S. Attorney's office - so that someday I could get this shot.
Fui a la oficina de abogados de EE.UU. para poder obtener esto algún día.
After considering the facts the U.S. Attorney's Office has decided to drop all charges against Mr. Sheridan.
Después de considerar los hechos el Fiscal de los EE. UU. Ha decidido retirar todos los cargos contra el Sr. Sheridan.
In light of Waco and Ruby Ridge, there is a need at the Attorney General's office to place responsibility for the catastrophic destruction of public property and loss of life due to terrorism.
CUARTEL GENERAL DEL FBI, WASHINGTON En vista de lo que pasó en Waco y Ruby Ridge, la oficina del Ministro de Justicia quiere buscar responsables por la catastrófica destrucción y perdidas de vidas debido al terrorismo.
I spoke with the state attorney's office.
He hablado con la oficina del fiscal.
The district-attorney's office has decided to charge you with conspiracy to commit murder.
La Fiscalía del Estado ha decidido acusarte por conspiración de homicidio.
Yes, I'm with the Suffolk county district attorney's office.
Sí. Soy de la Fiscalía del Condado de Suffolk.
This is Nathan Bowman, with the Loudoun County Attorney's Office.
Nathan Bowman, de la oficina del fiscal de Loudoun.
My office spent an hour talking to West Covina and the U.S. Attorney's Office trying to find out just who it is you're working for.
Mi oficina lleva una hora hablando a Covina Oestey con el Procurador General tratando de averiguar para quién trabajas.
We at the U.S. Attorney's Office, as well as my colleagues here in the FBI... were about to move in on your tired asses... when Theo decided to kill you.
La Oficina del Fiscal General, además de mis colegas aquí del FBI... estábamos a punto de arrestarlos... cuando Theo decidió matarte.
Due to what's owed on the second mortgage... the revolving credit line, the credit card debt of $ 80,000... when all is said and done, the U.S. Attorney's Office... estimates your net worth to be at a $ 7,000 deficit.
Debido a Io que deben por su segunda hipoteca... la línea de crédito global... la deuda de la tarjeta de crédito de $ 80.000... la Oficina del Fiscal General del Estado... calcula el valor neto de su patrimonio en un déficit de $ 7000.
If after the sale of your assets, a small debt remains... the U.S. Attorney's Office will pay the debt... so that you could start out even.
Si después de la venta de su patrimonio aún existe una pequeña deuda... la Oficina del Fiscal General del Estado pagará la deuda... para que puedan empezar de cero.
Subsequently, there was write-ups... in both major Boston newspapers... and pressure was again applied to the district attorney's office... and the attorney general's office... to prosecute me for selling the machine.
Aparecieron artículos en dos grandes periódicos de Boston, y presionaron otra vez al Fiscal del Distrito y al Fiscal General para acusarme por estar vendiendo la máquina.
And it was necessary for the attorney general's office... to explain in the newspaper that it is not illegal... to sell a lethal injection machine to anybody.
Y fue necesario que la oficina del Fiscal General explicar al periódico que no es ilegal vender una máquina de inyección letal.
I work with Richard down at the state attorney's office.
Trabajo con Richard en la oficina del fiscal del estado.
I heard rumors people people for the Attorney... General's office want to talk to you... but you can't lose your head.
Escucha, he oído rumores de que ciertas personas de la oficina del fiscal quieren hablar contigo, pero no pierdas la cabeza.
The district attorney's office is ardently opposed to any kind of bail.
La oficina del fiscal del distrito se opone fervientemente... a cualquier tipo de fianza.
I'm Jerry McDonald from the district attorney's office. How you doin'?
Soy Jerry McDonald, de la oficina del fiscal del distrito. ¿ Cómo está?
- Some dirtbag... dirtbag... from the attorney general's office... had dared to mention the word "jail."
Un maldito- - maldito- - de la oficina del Fiscal General... se atrevió a decir la palabra "cárcel".
We'll meet you at our attorney's office.
Nos vemos en la oficina de mi abogado.
This guy I know at the attorney general's office... I already put in the call.
Conozco a alguien del Ministerio deJusticia... y ya lo llamé.
Despite Corrado Soprano's medical furlough from jail sources in the Attorney's Office say nephew Anthony Soprano remains the de facto boss of the North Jersey mob.
A pesar de que Corrado Soprano cumple arresto domiciliario fuentes de la fiscalía indican que su sobrino, Anthony Soprano sigue siendo el jefe de facto de la mafia de Jersey.
Regarding the suicide of the suspect while in custody State's Attorney Paul Ross has organized a committee to look into the tactics of the Becker County Sheriff's Office.
Con respecto al suicidio del sospechoso mientras estaba bajo custodia el fiscal del Estado Paul Ross ha organizado un comité para investigar las tácticas de la oficina del Sheriff del Condado de Becker.
State Attorney's Office should have called.
¿ No te han llamado de la fiscalía?
It is the decision ofthe county's attorney's office that this willdefinitely be triedas a death penalty case.
La Oficina del Fiscal del Condado considera que debe ser juzgado como un caso de pena de muerte.
It's the District Attorney's office ; it's the Commissioner of Police.
Es del Promotor y del Comisario de Policía.
It's up to the city's attorney's office whether to prosecute.
Eso depende del la oficina del abogado de la ciudad si prosigue.
Seems to me you all could've had this fight before calling the State's Attorney's office.
Me parece que podrían tener esta pelea antes de llamar a la Fiscalía.
We could assign you to the district attorney's office...
Podría asignarte al fiscal del distrito...
You know, any news has to go through the Attorney General's office.
Sabe, cualquier novedad tiene que ir por la oficina del Abogado General.
Oh, Abby. District attorney's office called.
Abby, han llamado de la fiscalía.
" To Ronald Carver, District Attorney's Office, in re : Sherwood family murders.
Para Ronald Carver, Fiscalía de Distrito en referencia a los homicidios de la familia Sherwood.
Ron Carver from the District Attorney's office.
Ron Carver de la oficina fiscal.
According to the Virginia State Attorney's office.
Según la Procuraduría del estado de Virginia.
With all due respect, Your Honor, you don't have the right or the authority to tell the District Attorney's Office who or when to level charges against.
Con todo respeto, Su Señoría, no tiene derecho ni autoridad para indicarle a la Fiscalía cuándo o a quién debe acusar.
I got a call from the US Attorney's office with assurances.
La fiscalía federal llamó para ofrecerme garantías.
He has been made unavailable by the United States Attorney's office.
La Fiscalía General no nos da acceso a él.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]