English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ O ] / Officers

Officers Çeviri İspanyolca

12,240 parallel translation
The L.A.P.D. is on the lookout this afternoon for 20-year-old Enrico Fornes, who's been named a person of interest into the killing of two police officers.
La policía ha divulgado esta tarde la foto de Enrico Fornes de 20 años... que es una persona de interés en el asesinato de los dos oficiales.
We're managing two searches, 30 extra officers, and at least that many volunteers.
Me encargo de dos búsquedas, 30 oficiales extras y voluntarios.
And stealing weapons off of dead police officers.
Y robándole armas a policías muertos.
You either killed these two police officers, or you're covering up for who did.
O mataste a esos dos policías o encubres a quien lo hizo.
Sharon : You actually saw police officers shooting at other police officers.
Viste a unos policías dispararle a los otros policías.
These other officers were where?
- ¿ Dónde estaban los otros oficiales?
If those guys that killed the officers that I was with...
Si esos tipos que mataron a los policías...
This deal requires you to testify truthfully in court as to what you saw the night our two officers were murdered.
Este trato te obliga a testificar en el tribunal... sobre lo que viste la noche cuando asesinaron a los policías.
I need to make sure there are opportunities for officers coming through.
Necesito asegurarme de que haya oportunidades... para nuevos oficiales.
Younger officers.
Oficiales más jóvenes.
Ordinance officers load the bombs in missiles, inspect the engines, pilots suit up, check the jet, then they launch.
Oficiales cargan las bombas en los misiles, revisan los motores... los pilotos se preparan, revisan el jet y despegan.
Officers went to the house to check it out, and guess who they found sitting in the den, watching TV?
Los oficiales fueron a revisar, ¿ y adivine quién estaba ahí, mirando televisión?
This comes in a week, Chief Constable, when one of your undercover officers has been murdered and the chief suspect killed in jail.
Esto ocurre en una semana, jefe de policía, en que uno de sus oficiales encubiertos ha sido asesinado... y el principal sospechoso ha sido asesinado en su celda.
Police officers aren't allowed to follow their own agenda.
Los policías no pueden seguir su propia agenda.
Got to be near this hospital, so I'll get some patrol officers, and we'll start a grid search.
Debe ser cerca del hospital, conseguiré unos oficiales y los buscaré.
Okay, I'll get some extra patrol officers down there to help.
Bien, mandaré más oficiales para allá a ayudar.
Listen, police officers, we're gonna need some family time here.
Escuche, agentes de policía, vamos a necesitar estar en familia.
He shouldn't have to answer questions from a bunch of celebrity-crazed police officers.
No debería tener que contestar preguntas de un atajo de policías locos por las celebridades.
We have declared a citywide tactical alert... detailing over 150 officers and detectives to find Kayla and bring her home.
Hemos declarado alerta táctica en toda la ciudad... y destinando más de 150 agentes y detectives para encontrar a Kayla y devolverla a su hogar.
Oh, and we sent some officers to Beverly Hills to look into that building Jim went to last night.
Y he enviado algunos agentes a Beverly Hills para investigar el edificio en el que Jim pasó la noche.
If you attempt to interfere with the officers in any way, you will be detained, indefinitely.
Si intentan interferir con los oficiales de cualquier forma, serán detenidos, indefinidamente.
They are police officers.
Son agentes de policías.
Used to giving orders and having them obeyed, but his officers seem to be in charge here.
Acostumbrado a dar órdenes y hacer que se cumplieran, pero... aquí parece que sus agentes están al mando.
You have a loyal following among the high-ranking officers.
Tiene muchos oficiales de alto rango que le siguen con lealtad.
1505 A.D. King Yeonsan-gun ordered'Beauty Recruit Officers'to bring him over 10,000 women for his carnal desires, which led to widespread anger among the populace.
En 1505 A.C. el rey Yeong San Yung ordenó a los "Agentes Reclutadores de Belleza"... llevarle más de 10.000 mujeres para sus deseos carnales... lo cual dio lugar a la ira generalizada entre la población.
Therefore, Minister IM Soong-jae, and Minister of Defense IM Sa-hong are given full royal authority as'Beauty Recruit Officers'!
¡ Por lo tanto, el ministro Im Soong Jae... y el ministro de defensa Im Sa Hong... se les da plena autoridad real como "¡ Agentes Reclutadores de Belleza!"
Not quite civil officers, but more than a concubine.
No precisamente los funcionarios civiles... sino más de una concubina.
You may prey upon the weak and the corrupt, but do not for a moment think you can shake down officers of the Emperor's Kempeitai.
Podrá usted abusar de los débiles y los corruptos, pero no piense ni por un segundo que puede estafar a los oficiales de los Kenpeitai del emperador.
You have a loyal following among the high-ranking officers.
Tiene seguidores leales entre los oficiales de alto rango.
The people who killed those detectives were police officers.
Las personas que mataron a esos detectives eran agentes de policía.
How many officers are there?
¿ Cuántos funcionarios hay?
I'm not killing fellow officers in cold blood.
No voy a matar a compañeros oficiales a sangre fría.
I thought if you maybe could send some police officers.
Pensé que tú, tal vez, podrías enviar algunos policías.
The man is currently being sought by police for resisting arrest and assaulting two officers.
El hombre está siendo buscado por la policía por resistirse al arresto y agredir a dos oficiales.
Because as you know, even CIA officers are subject to criminal prosecution.
Porque como sabe, incluso los oficiales de la CIA son plausibles de perscución criminal.
Okay, I had officers go to where diver said she was shooting, on sunset, but the tv crew said she wrapped already.
Vale, he enviado agentes donde Diver ha dicho que estaban rodando, en Sunset, pero el equipo de TV ya ha recogido.
A world of narcs and police officers that fall in love with them.
Un mundo en el que polis y estupas se enamoran entre ellos.
FSB officers will take custody.
Unos agentes del FSB se harán cargo de la custodia.
Probation officers described him as cold, intelligent, And scarily manipulative.
Los agentes de condicional le describen como frío, inteligente y alarmantemente manipulador.
Officers, I have cocaine in my pocket.
Oficiales, tengo cocaína en el bolsillo.
When it comes to do the job, they will do it good, you know, because the officers, they serve you.
Cuando se trata de hacer el trabajo, lo hacen bien porque los oficiales te sirven.
People of Maidan asked officers in reserve for help.
RESERVA MILITAR Los de Maidán pidieron ayuda a las reservas militares.
Officers.
Oficiales.
I know my rights, Officers.
Conozco mis derechos, Oficiales.
Now, look, I got two dozen officers here that would love to take you out.
Ahora, mira, tengo dos docenas de oficiales aquí que le encantaría que lo lleve a cabo.
Madness, this bank full of police officers.
Qué locura, este banco lleno de policías.
Oh, hey, Officers, I'll be with you in just a sec.
Oh, hey, Oficiales, voy a sea con vosotros en tan sólo unos segundos.
Investigative officers are not allowed in Narco tests.
A los Oficiales de la investigación no se les permite estar en la prueba.
( officers shouting in Spanish )
( oficiales gritando en español )
Oh, hello, Officers.
Oh, hola, oficiales.
Those officers have names.
- Ellos tienen nombres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]