But to be honest Çeviri İspanyolca
1,112 parallel translation
It's no problem putting the paper up, but to be honest..... we in the trade call it a bristle number.
No es un problema poner el papel hacia arriba, pero para ser honesto... en los negocios, lo llamamos "El trabajo de pincel."
But to be honest, Red... we're a little disappointed.
Pero para ser honesto, Red... estamos un poco decepcionados.
But to be honest, Buck wasn't the same soldier he'd been before he got shot in Holland.
Pero Buck no era el mismo desde que le hirieron.
But to be honest, you were never really that good-looking to begin with.
- Gracias. Pero para ser honesto, nunca fuiste muy apuesto.
I'm a man of honor, but to be honest with you I believe there's a way you can help your father.
Soy un hombre de honor, pero para ser honesto con usted creo que hay una forma de ayudar a su padre.
But to be honest, Katlin, uh... it might take a little longer.
Pero para ser honesto, Katlin, podría ser un poco más.
But to be honest, it's not the job I've always dreamt about having.
Pero, para ser franco, no es el trabajo con el que siempre había soñado.
But to be honest with you, all I really care about is whether the charges against me are going to be dropped.
Para ser sincera, sólo me importa si retirarán los cargos.
You know, I would, but to be honest I don't have the same background as everybody else.
Lo haría, pero para ser franca no soy experta como el resto.
I wouldn't phrase it that way, but to be honest, it was the latter.
No las describiria asi, pero, en verdad, fueron de las segundas.
But to be honest... modern medicine has a lousy record of treating the back.
Pero para ser franco, la medicina moderna fracasa en el tratamiento de la espalda.
Maybe it's the state I'm in but... to be honest...
Quizá sea el estado en que me encuentro pero... para ser honesto...
Come on, I want you to be honest, but it couldn't have been all bad.
Vamos, quiero que sean honestos, pero no pudo haber sido todo malo.
But, to be honest, I don't think I can wear these.
Pero, para ser honesto, no creo poder usarlos.
I know. It's embarrassing for you to say, but let's be honest.
Sé que os da vergüenza decirlo, pero no os cortéis.
[LAUGHS MISCHIEVOUSLY] Not at all, to be honest. But...
Sinceramente no...
To be honest, it's gonna be difficult not to express physically what I feel for you... but...
Será difícil no expresar físicamente lo que siento por ti... pero...
To be honest I feel more comfortable thinking of you as wormhole aliens, but...
Para ser sincera, me siento mejor si os imagino como unos alienígenas...
But, I have to be honest with you, I didn't have much luck.
Pero, para serle sincera, no tuve mucha suerte.
To be honest, we couldn't keep her out. She's unarmed, but she- - She?
Para ser honesto, señor, no pudimos detenerla.
To be honest, I laid my hands on her but nothing else.
Para serle sincero, el pelo aún se lo toqué, pero, nada más.
But if God be within me, if I am honest... if my love is true, you yourself will bring Manasi to this house
Pero si Dios vive en mi corazón... Si soy honesto... Si mi amor es verdadero...
Robin, I got to be honest. I admire you sticking up for yourself. But if we win this case, which I don't think is likely, the chances of it being overturned on appeal.
Robin, te admiro por hacerte valer, pero si ganamos, que no es probable, las posibilidades de que sea revocado...
But, first, I have to be honest.
Sí me importa. Pero debo ser sincero.
But I have to be honest with you, Liz.
Pero tengo que ser franco contigo, Liz.
I was praying you'd be safe... but t-to be honest, part of me wanted to see you get splattered.
Rezaba para que estuvieras a salvo pero para ser sincero, una parte de mí quería verte herido.
Absolutely, but I've got to be honest.
Absolutamente, pero tengo que ser honesto.
Okay, all I'm saying is that you should be honest with yourself. I think if it was just up to you, you'd stick with this relationship, but it's a problem because you think other people can't deal with it.
Muy bien, lo único que digo, Jake... es que creo que debes ser sincero contigo mismo... porque creo que si sólo dependiera de ti... seguirías con esto y verías hacia dónde va esta relación.
[Thinking] THIS IS THE HARDEST THING I'VE EVER DONE, BUT I NEED TO BE HONEST.
Esto me resulta muy difícil, pero necesito ser sincera.
Well, you know, I wished I could think of something... but, to be honest with you, I can't.
Bien, usted sabe, Yo deseaba Podria pensar en algo... peor, siendo honesto con usted, No puedo.
But I have to be honest...
Pero tengo que ser honesto...
But to be brutally honest, there's a hole in all this.
Pero, hablando claro, sus razonamientos se sustentan en el vacío.
To be honest, once she finished fucking and sucking those two assholes... she was carried into another room, and boys were going in and out of there... but I don't know if she was fucking them.
Para ser honesto, una vez que ella terminó de cogery chuparles... a esos dos idiotas... Se la llevaron a otro cuarto, y chicos entraban y salian de ahí... pero no sé que pasaba allí dentro.
It might kill him, but you have to be honest with him.
pero sea honesta. Sea clara y directa.
But I have to be honest with you.
Pero tengo que ser honesto con usted.
It's gonna be torture getting to the point to admit that you have to start over again... but that process ofbreaking down... and just kind of coming clean with each other... is the only hope to have an honest relationship.
Es una tortura reconocer que debes empezar de nuevo, pero sólo con ese proceso y esa confesión mutua pueden lograr una relación sincera.
But I have to be honest with you, Red, I believe you.
Pero tengo que ser honesto con usted, Red, yo le creo.
But to be quite honest, I'm not sure what he remembers. We were both chemically altered at the time.
Para ser sincera, no sé de qué se acuerda él porque ambos estábamos químicamente alterados.
But don't you think it's better to just be honest and open about things like this?
¿ No es mejor que seamos sinceros en cuanto a cosas como ésta?
You may be too afraid to make it, but let's be honest. The decision to be together or not has always been yours.
Quizás tienes mucho miedo de tomarla pero la decisión de estar juntos o no, siempre ha sido tuya.
But Amy would want me to be honest.
Pero Amy querría que fuera honesto.
I don't know- - before Italy, but see, that's why I'm telling you, because I wanna be totally honest, because I feel that we are meant to be.
No lo sé... desde antes de Italia, pero por eso te lo digo, porque quiero ser totalmente honesto, porque siento que estamos predestinados.
And I know... I know that I said I was OK with... you staying here for a while, but... to be totally honest,
Y sé que dije que me parecía bien que te quedaras aquí por un tiempo, pero para ser honesta...
Listen, Frasier, I know you're trying to be sensitive, but you're not showing this woman any respect if you're not as honest with her as you would be with someone else.
Escucha, Frasier, sé que tratas de ser sensible, pero no le estás mostrando ningún respeto a esta mujer si no eres honesto con ella como lo serías con cualquier otro.
But I have to be honest with you...
Pero debo ser franco contigo...
I know I'm not the best communicator, but whatever happens to you, be honest, tell the truth, even if they do look at you funny - they will.
Sé que hablando no soy el mejor, pero lo que sea que te ocurra, sé honesto, di la verdad aunque te miren mal... y lo harán.
It's a very rare illness, often associated with Parkinson's disease, but I have to be honest, Mrs. Collins, it's considerably worse.
Es una enfermedad rara, a menudo asociada con la enfermedad de Parkinson, pero para ser honesta, Sra. Collins, es considerada peor.
But I need you to be honest with me.
Quiero que seas sincero.
You know, maybe it's a little rash, but to be perfectly honest if two people do something they both want to do that's completely natural, I don't exactly think that's crazy.
Quizás sea un poco apresurado, pero en honor a la verdad es natural que dos personas hagan lo que ambos desean. Eso no es una locura.
Yeah, that actually sounds vaguely familiar to me. But to be quite honest, all the Greek speak sounds like.... Well, Greek to me.
Sí, lo recuerdo vagamente pero para ser sincera, todo lo que suene a griego a mí me parece griego.
It isn't. But I have to be honest with you, there are ways to get around it.
Pero debo ser honesta contigo, hay formas de esquivarlo.
but today 329
but to you 23
but tomorrow 92
but to me 124
but to no avail 30
but tonight 202
but to what end 17
but to do so 26
but together 52
but to 17
but to you 23
but tomorrow 92
but to me 124
but to no avail 30
but tonight 202
but to what end 17
but to do so 26
but together 52
but to 17
but to be fair 33
but to do that 43
but to keep them all together 37
but to tell you the truth 23
to be honest 1950
to be honest with you 224
be honest with me 83
be honest 391
but that's not you 16
but thank you 574
but to do that 43
but to keep them all together 37
but to tell you the truth 23
to be honest 1950
to be honest with you 224
be honest with me 83
be honest 391
but that's not you 16
but thank you 574
but tell me 152
but that's beside the point 34
but that's okay 199
but that's not why i'm here 50
but that's not the problem 16
but that's not true 78
but that's not me 25
but that's normal 26
but that's the way it is 43
but that's it 276
but that's beside the point 34
but that's okay 199
but that's not why i'm here 50
but that's not the problem 16
but that's not true 78
but that's not me 25
but that's normal 26
but that's the way it is 43
but that's it 276