But to do so Çeviri İspanyolca
3,546 parallel translation
So Matt, what do you do when Corinne is being pretty honest and saying, listen, i'm worried so either tell me the truth and convince me or tell me a lie and convince me but you've got to convince me.
Con lo que Matt, qué haces cuando Corinne está siendo bastante sincera y dice mira, estoy preocupada ya sea que me digas la verdad y me convezcas o me digas una mentira y me convezcas, pero tienes que hacerlo.
But this is the game we should act Tonight we intend to do so
Pero esto se supone que es un juego, así que sabemos que tenemos que hacer algo y esta noche vamos a intentarlo.
So maybe I'm not meant to lead our class, but as long as I'm in your pack, what more do I need?
Tal vez no estoy destinada a liderar nuestra clase... pero mientras esté en tu manada, ¿ qué más necesito?
I would love a cup of tea, but I have so much work to do.
Me encantaría tomar un té pero tengo mucho trabajo.
Now, I didn't start this, and I got no interest in your private life, but you backed me into a corner, so I'm gonna do the same to you.
Ahora, no me empezar esto, y no tengo interés en su vida privada, pero me apoyaron en una esquina, así que voy a hacer lo mismo para ti.
Liv... ( Sighs ) I want to take this seriously, I do, but I've just gotten my hand back on the tiller, so I cannot let you rock this boat.
Liv... Quiero tomarme esto en serio, de verdad, pero acabo de volver a tomar el timón y no puedo dejar que hundas este barco.
Right, so your room was free, but you do have to pay for incidentals, including in-room dining, minibar, seven couples massages, dry cleaning, midnight swim with the dolphins, as well as the 72-hour porn pass you ordered.
Sí, su cuarto era gratis, pero tienen que pagar por gastos adicionales, incluyendo cena en cuarto, minibar, siete masajes, limpieza, natación a medianoche con los delfines, como también el pase de 72 horas de porno que pidieron.
But he'd never do it to me again after I rejected him so rudely.
Pero nunca lo haría de nuevo conmigo después que lo rechacé tan bruscamente.
So you want to stop the bleeding, but you don't want to do a blind clamp in a bloody field.
Así que quieres detener la hemorragia, pero no quieres hace un grapado ciego en una zona sangrienta.
You get a lot of comfort from playing the group leader, but every so often, you need to be able to let your guard down, and you can do that with me.
Estás muy cómoda haciendo de líder del grupo, pero de vez en cuando tienes que ser capaz de bajar la guardia, y puedes hacerlo conmigo.
A few weeks, um, before he died, he kept seeing the same car in his rearview mirror, but it just... it happened the one time, so the cops said it didn't have anything to do with the mugging.
Unas pocas semanas antes de que muriese, no hacía más que ver el mismo coche por el espejo retrovisor, pero eso solo... pasó una vez, así que la policía dijo que no tenía nada que ver con el asalto.
But, Inspector, I had no doubt of her ability to do so.
Pero, inspector, no tenía dudas de sus habilidades.
But should you do so you will be forced to do likewise to all men who ever bid for governmental contract!
¡ Pero si lo hace, se verá forzado a hacer lo mismo con todos los hombres que alguna vez han ofertado por un contrato del gobierno!
I could, of course, wish you welcome to the future but, whilst this most certainly is the future I am to show you, I would not do so with fireworks.
Podría, por supuesto, desearles la bienvenida al futuro pero, aunque muy ciertamente es el futuro lo que voy a mostrarles, yo no lo haría con fuegos de artificio.
I am set to apprehend a man named Werner, but now find I cannot do so for the fact he pays you his protection.
Estoy listo para apresar a un hombre llamado Werner, pero ahora encuentro que no puedo hacerlo por el hecho que él le paga a usted por protección.
But, anyway, Bernard's going to take care of everything, so all we have to do is put the whole stupid thing out of our minds.
Pero de todos modos, Bernard se va a ocupar de todo, así que lo que tenemos que hacer es quitarnos este asunto de la cabeza.
But I couldn't get to the car, so now what do we do?
Pero no pude llegar al auto, ¿ ahora que hacemos?
I can see that you kids are a teeny bit wigged out, but listen, we got so much joy out of raising you both, that we've decided to do it again... together.
Niños, puedo ver que estáis alucinando un poco, pero escuchad : ha sido un placer criaros a los dos, así que hemos decidido volver a hacerlo... juntos.
It was gonna be the other tall, blonde pretty one, but the resident shrink has a thing for her, so your sister's gonna have to do.
Iba a ser la otra, la rubia alta y bonita pero al psiquiatra residente le cae bien, así que tu hermana va a servir.
I will tell Frau Pech that I have found a wealthy buyer for your child, and I plan to betray you, but I will need her help to do so.
Le diré a Frau Pech que he encontrado un comprador rico para tu bebé, y que pienso traicionarte, pero necesitaré su ayuda para hacerlo.
Ms. Pender, but whether it's necessary to do so.
Sra. Pender, sino si es necesario hacerlo.
Well I guess I dreamt it, but it was so real, that... I finally know what I have to do.
Pues supongo que lo habré soñado, pero es que era tan real, que... por fin sé lo que tengo que hacer.
But in the back of my mind, needed to do music, and so i said to my husband,
Pero en el fondo de mi mente, necesario para hacer música, y así le dije a mi marido,
I love working with my dad, But it would just be So much better To be able to wake up and do What i love, which is to sing.
Amo trabajar con mi papá, pero me gustaría que fuera mucho mejor ser capaz de despertar un día y hacer lo que amo, que es cantar.
But that's extraordinary. How did you get him to do it so quickly?
Pero esto es extraordinario. ¿ Cómo consiguió que lo hiciera tan rápido?
I may have to go to your group'cause the court says so, but that's all I'm gonna do.
Quizás tenga que ir a tu grupo porque la corte lo diga, pero eso es todo lo que haré.
When he wasn't able to do that any more, we switched over to a switch that he mounted to his cheek, but with him slowing down with that we've approached his sponsors and so they've been looking into facial recognition.
Cuando él no pudo hacer eso nunca más, cambiamos a un interruptor que monta en la mejilla, pero con él reduciendo la velocidad con esto nos hemos acercado a sus patrocinadores y entonces ellos han estado examinando el reconocimiento facial.
But I just decided we'd made a substantial commitment to it and, by God, we were gonna do this book, so let's just start slogging and then maybe lightning would strike, or something wonderful would happen.
Pero decidí que habíamos hecho un compromiso sustancial y, por Dios, íbamos a hacer este libro, así que vamos a empezar sudando tinta y luego tal vez un rayo golpearía, o algo maravilloso iba a pasar.
I would love to help you, but I do not think so.
Me gustaría ayudar, pero creo que no será útil.
I'm so used to being the guy who can talk his way out of anything, but what do you say when you don't want a way out?
Estoy tan acostumbrado a ser el tipo que puede escaquearse de cualquier lío engatusando a la gente con palabras, ¿ pero qué se dice cuando no quieres escaquearte?
But I'm not going to do these horrible things that you say I am gonna do, so please, please just don't kill me, okay, please!
Pero no voy hacer esas cosas horribles, que dices que voy hacer, así que por favor, Por favor no me mates, ¡ por favor!
But I do have to say that I'm so proud of you, C. because you have come a long way, you found your comfort zone, I know it was difficult, but you made it.
Pero tengo que decir que estoy muy orgullosa de vos, porque vos C. has recorrido un largo camino, buscando tu zona de confort, ya sé que era difícil, pero lo hiciste.
You say that you worked so hard to change, to become this new person, but then you do this?
Dices que te has esforzado mucho en cambiar, en convertirte en una nueva persona, ¿ pero luego haces esto?
You know what, I was afraid of you this morning outside, and I was so afraid that I had forgotten how angry I am, but I'm better now, and we have a lot of catching up to do.
Sabes que, te tenía miedo esta mañana, y tenía tanto miedo que tuve que olvidar lo enojada que estoy, pero estoy mejor ahora, y tenemos mucho de que ponernos al día.
I know it's normal... to think the water had something to do with what happened to your brother, but it's not so.
Sé que es normal que creas que el agua tuvo algo que ver con lo que le pasó a tu hermano, pero no es así.
I want to tell you all everything, I do, but I'm just so exhausted from all the dancing.
Quiero contarles todo, en verdad que sí... Pero estoy muy cansada por todo el baile.
- But the State is threatening to repeal it, so she said anyone that wants to should do it quick.
- Pero el estado está amenzando derogar esa ley, así que quien quiera debe hacerlo rápido.
But it was so sweet, I just decided to ditch my plans and let him do it.
Pero, era tan dulce, que decidí abandonar mis planes y dejarlo hacerlo.
But if you make the latter, I want you to know I try very hard to be patient with venal shitheads like you... but I can only do it so long.
Pero si haces lo último, quiero que sepas que me esfuerzo mucho en ser paciente con mierdas sobornables como tú...
And the judge will do everything ANDRES that the kivégzőpadra known. But the judge is unable to do so.
Y que el juicio iba a ser un mero trámite porque ya tenían todas las pruebas para mandar Andrés a garrote vil.
I mean, you must wonder what he'd do to you if he could, so you put all your hopes, your survival on the favor of the next King... me... but, mother...
Quiero decir, debes preguntarte que te haría él a tí si él pudiera, así que ponéis todas vuestras esperanzas, vuestra supervivencia a favor del próximo Rey... Yo... pero, madre...
Not on camera, because people do hate a cop killer and you so very much want to be admired, which is a defect, really, in a multiple murderer but...
No en la cámara, porque la gente odia un asesino de policías y tan muchas ganas de ser admirado, que es un defecto, en realidad, en un asesino múltiple, pero...
And as such, hardcore addicts will do almost anything they can to quit. But with so few options that are actually viable, they started turning toward more obscure and extreme cures.
Y por eso los adictos empedernidos harian cualquier cosa para parar, pero con tan pocas opciones viables empezaron a recurrir a curas extremas.
Yeah, but it's so hard when you're telling people what to do, and you're doing it for the right reasons,
Sí, pero es muy difícil cuando le dices a la gente lo que tiene que hacer, y tú estás haciéndolo por las razones correctas,
I wasn't sure I could do this, but I woke up this morning and felt I wanted to do this, so I'm doing this.
No estaba seguro de que pudiera hacerlo, pero me desperté esta mañana y sentí que quería hacerlo, así que voy ha hacerlo.
Love to, but I... I have so much stuff I have to do today.
Me encantaría, pero... tengo muchas cosas que hacer hoy.
Suck on them so fucking hard you can't even breath through your mouth, only through your nose, but it'll be even hard to do'cause my fucking fat dick will be clogging that shit.
Chuparlas tan duro que no puedas ni respirar por tu boca, sólo a través de tu nariz, pero incluso será difícil de hacer porque mi maldito pene gordo estará obstruyendo esa mierda.
so they wanted to make a sequel and they asked me to do it, but they wanted me to do nudity and I felt that it was a bit exploitative, but Jess, no such qualms. She just jumped straight in, whipped it out. There she was.
y me pareció que era un poco abusivo, pero Jess, no tuvo reparos, saltó directa, rápidamente, Ahí estaba ella.
I think that our technology will be wonderful for infertile couples, but I think couples that are well-able to have children naturally will continue to do so.
Los piratas informáticos cerebrales pronto pueden ser capaces de leer todos tus pensamientos. ¿ Y luego qué? Si tus pensamientos pueden ser descifrados, ¿ podrían ser alterados?
I just... Did what I had to do, but I have to tell you, I was so frightened.
Yo sólo hice lo que tenía que hacer pero debo decirles que estaba muy asustada.
But once the disease is so strongly attacked, you his body was weak, - What are you going to do, Doctor?
Doctor, por favor.
but today 329
but to you 23
but tomorrow 92
but to be honest 96
but to me 124
but to no avail 30
but tonight 202
but to what end 17
but together 52
but to 17
but to you 23
but tomorrow 92
but to be honest 96
but to me 124
but to no avail 30
but tonight 202
but to what end 17
but together 52
but to 17
but to be fair 33
but to do that 43
but to keep them all together 37
but to tell you the truth 23
do something 1341
do something about it 43
do something else 33
do something for me 27
do solemnly swear 37
do so 53
but to do that 43
but to keep them all together 37
but to tell you the truth 23
do something 1341
do something about it 43
do something else 33
do something for me 27
do solemnly swear 37
do so 53
but that's not you 16
but thank you 574
but tell me 152
but that's beside the point 34
but that's okay 199
but that's not why i'm here 50
but that's not the problem 16
but that's not true 78
but that's not me 25
but that's normal 26
but thank you 574
but tell me 152
but that's beside the point 34
but that's okay 199
but that's not why i'm here 50
but that's not the problem 16
but that's not true 78
but that's not me 25
but that's normal 26