English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ C ] / Compulsive

Compulsive Çeviri İspanyolca

740 parallel translation
well, the material you've collected is indeed very incriminating there's at first the point of compulsive spending that's not that easy to argue with a man as rich as Clausen after all, the millions he spent on a big yacht, the castle in Bavaria
Sí, el material que hemos reunido es, de hecho, muy comprometedor. Veo, en primer lugar, el reproche de prodigalidad. Lo que no es tan fácil de justificar en un hombre tan rico como Clausen.
Like to the pontiac sea, whose icy current and compulsive course nev'r keeps retiring ebb, but keeps due on to the propontic and the hellespont.
Como el Ponto Euxino,... cuya fría corriente e indómito curso no siente la baja marea y sigue adelante hacia la Propóntide y el Helesponto.
Not chance, that you rescued the ape man's skull of neandertal at the time of the fire. This is the eloquent testimony of you that you are compulsive materialistic. And darvinista.
Y como usted salvó del incendio el cráneo de Neanderthal resulta evidente que es usted un materialista y un darwinista.
Irene Cole was a compulsive knitter... with a Madame Defarge complex.
Irene Cole era una tejedora compulsiva con complejo de madame Defarge.
She's a compulsive liar with no regard for law and order or the conventions of society.
Es mentirosa e irrespetuosa de la ley y el orden y los convencionalismos.
A LONELY MAN, A GRASPING, COMPULSIVE, NERVOUS MAN.
Sin amigos, solitario.
And I'm not a dreamer or a compulsive liar like the newspapers say!
No soy una pobre chiflada. Una lunática, como dicen en los periódicos.
Don't exaggerate, I'm not a compulsive collector.
No exageres, no soy un maníaco de la colección
Compulsive versus non-compulsive?
¿ Compulsiva vs. no compulsiva?
That's right, me. I'm a real compulsive nut, aren't I?
Soy un loco compulsivo, ¿ no?
Compulsive eaters will find hors d'oeuvres within arm's reach.
Para llevar este juego a cabo, se necesita un voluntario.
This tilling of the soil can become compulsive, you know.
El cuidado del jardín se convierte en una obsesión.
Oh, such a compulsive flight from reality.
Qué compulsivo escape de la realidad.
Are you a compulsive thief?
¿ Una ladrona compulsiva?
I've tried to rationalize, searched for compulsive reasons...
He intentado razonar, aislar de los motivos compulsivos...
Compulsive reasons.
Motivos compulsivos.
Compulsive, as though someone had commanded me.
Compulsivo. Como si se me hubiera dicho, ordenado.
I can't make up why Italian men are so compulsive.
Yo no entiendo porqué los italianos siempre pensáis en esto. Esto es eugenética.
Like to the Pontic sea whose icy current and compulsive course ne'er feels retiring ebb but keeps due on to the Propontic and the Hellespont even so my bloody thoughts, with violent pace shall ne'er look back, ne'er ebb to humble love till that a capable and wide revenge swallow them up.
Como el mar del Ponto, cuya helada corriente y bravas olas jamás ceden ante la marea, avanzando hacia el Propóntide y el Helesponto, así mi impulso sanguinario de paso violento jamás volverá a mirar ni seguirá el curso del humilde amor hasta que la venganza absoluta se los trague.
She's not a compulsive liar either.
Tampoco es mentirosa compulsiva.
- That's a bit unusual, isn't it? - Compulsive gamblers.
- Esto es un poco inusual.
- He's a compulsive gambler, that's why.
- Es un apostador compulsivo, por eso.
- Everything we've seen here so far seems to indicate some sort of compulsive involuntary stimulus to action.
- Todo lo que vimos hasta ahora parece indicar una especie de comportamiento por estímulo involuntario.
Of course, compulsive homicide, inner-motivated.
Homicidio compulsivo, motivación interna.
I'm a compulsive cleaner.
Soy un limpiador compulsivo.
He strikes me as being an obsessive-compulsive, - under tremendous strain. - Hmm.
Me parece que es un obsesivo compulsivo bajo una gran presión.
Yes, I guess, but I'm just not going to be... as compulsive as I was about things.
Supongo que sí, pero no voy a ser tan compulsiva como antes.
The muscular orgasm of compulsive workers, athletes and artists!
El orgasmo muscular de trabajadores compulsivos, atletas y artistas!
I'm compulsive that way.
Es compulsivo en mí.
You're practical, straightforward, with a belief in others... based on your own integrity and almost compulsive honesty.
Es usted práctico, directo, con confianza en los demás basada en su propia integridad y honestidad casi compulsiva.
She's a compulsive liar, another 1968's converted.
Vale la pena insistir. No sé.
- Of course, in some people... the overproduction of adrenalin can lead to compulsive, even psychotic behavior.
En serio? - A algunas personas... la sobreproducción de adrenalina les produce conducta... compulsiva, incluso sicótica.
Have you ever considered that your compulsive promiscuity -
¿ Nunca has considerado que tu promiscuidad compulsiva...?
The only thing that indicates a true case of nymphomania... is compulsive promiscuity.
La única cosa que indica un verdadero caso de ninfomanía es una promiscuidad compulsiva.
It's compulsive.
Soy compulsiva.
She's still a compulsive subject with Clinton.
Ella es aún un tema compulsivo para Clinton.
He's nothing but a compulsive trouble maker. Crazy as a hoot owl.
El napolitano está medio ciego y completamente chocho.
Ergomania, it's called - the compulsive need to work.
A eso se le llama ergomanía la necesidad compulsiva de trabajar.
I don't know If you see anybody doing anything compulsive I mean, any kind of bizarre sexual things...
Si ves a alguien haciendo algo compulsivo, cualquier conducta sexual extravagante...
The whole thing turns on two psychological points : the Baron's compulsive gambling and the Amin Pasha's fascination for red headed women.
Todo gira alrededor de dos puntos sicológicos el juego compulsivo del Barón y la fascinación del Amin Pacha por las mujeres pelirrojas.
The Baron is a compulsive gambler.
¿ El Barón es un jugador empedernido?
I think he's er... Yes, obsessive maybe. Compulsive to the point of utter insanity but then, you know, he's a perfectionist like many of us and I respect that in an artist.
Creo que a veces es obsesivo... compulsivo hasta un punto de locura pero luego, es un perfeccionista... como muchos de nosotros y respeto eso... en un artista.
You should never contradict a compulsive liar.
No debes nunca contradecir a un mentiroso compulsivo.
My friends thought me compulsive and insane, while others said I was a distorted fanatic.
Mis amigos creyeron que yo estaba obsesionado, loco. Otros decían que yo era un fanático desorbitado.
He's the most compulsive person I ever met, and he doesn't like the way I brush my teeth.
Es el más compulsivo que conozco y no le gusta cómo me cepillo los dientes.
" Mr. Hettinger is undergoing severe depression... formerly masked by a compulsive need to steal.
EI Sr. Hettinger sufre de depresión velada por robo compulsivo.
I'm compulsive.
Son grafómanos.
Ladies and gentlemen, we must all have compassion for the wretched harlequin... with his compulsive need to amuse.
Damas y caballeros, debemos compadecer a este desdichado arlequín... por su compulsiva necesidad de divertir.
Psychosis, compulsive violence, delusional episodes, alcoholism, acute and chronic. Well, you're in a good mood.
- Está de buen humor.
I'm compulsive.
- Escuche...
Compulsive obsessive... that's what you are.
Eso eres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]