Consuls Çeviri İspanyolca
66 parallel translation
My happiest associates got married while they were vice consuls
Los colegas más felices son los que se casaron siendo vicecónsules
Other vice-consuls have clients who talk back.
Otros vicecónsules tienen clientes que se quejan.
Governors, consuls, princes.
¡ Gobernadores, Cónsules, Príncipes!
The constitution amendment would call for a government of three consuls.
- La enmienda constitucional haría un gobierno de 3 cónsules.
And many of the consuls, raised and met, are at the duke's already.
Muchos cónsules ya están reunidos con el duque.
The wives, children, consuls too - Frank Power and Herbin - and every Egyptian civilian you can stack on board.
Las esposas, hijos, también los cónsules - Frank Power, Herbin - y todo civil egipcio que pueda apilar a bordo.
The Senate is sending me, and two ex-Consuls, to congratulate him on the s-suppression of the mutiny.
El Senado me envía con dos legados para felicitarlo por haber aportado el botín.
The streets empty of crowds and flowers, no triumphs awarded, no Games, no celebrations... but three miserable old ex-Consuls waiting at the gates to great him and a room full of cowardly stay-at-home senators, who spent all their time at the theatre and at the baths,
Las calles vacías de personas y flores ningún triunfo previsto ni juegos, ni celebraciones. Sólo tres miserables y ancianos ex-cónsules esperándome en las puertas y una sala llena de senadores viejos y cobardes que pasan todo su tiempo en las termas y en los teatros mientras su Emperador pasa seis meses viviendo como el último de sus soldados.
Couldn't you have asked one of the Consuls to go?
¿ No podías haberle pedido a uno de los Cónsules que fuera?
I must go and see the senators and the consuls from Rome.
Debo irme y ver a los Senadores y los Cónsules de Roma.
Avatar, consul and wizard of your great-grandfathers'consuls... who was turned into Avatar the Old.
Avatar, cónsul y mago de los cónsules de sus bisabuelos... que se ha convertido en Avatar el Anciano.
They are senators and consuls.
Son senadores y cónsules.
To Vespasian, Emperor of Rome, Pontifex Maximus, etc., and to the Consuls and Senators, etc., salutations- -
A Vespasiano, Emperador de Roma, Máximo Pontífice, etc....... y a los Cónsules y Senadores, etc., mis saludos...
Tremas and Kassia, truest of my five true consuls, together with Nyssa, now daughter to you both.
Tremas y Kassia,.... los más fieles de mis cinco fieles cónsules,... junto con Nisa,... ahora hija de ambos.
With all this restlessness within the Union consuls, I don't know if perhaps the Fosters should be armed.
Con toda esta inquietud dentro de la Unión, cónsules,... no sé si tal vez los Cuidadores estarán armados.
Consuls, I sense some great danger coming to us all.
Cónsules, siento que un gran peligro se cierne sobre todos nosotros.
Then you have only to let the consuls know what it is.
Entonces sólo tienes que dejar que los cónsules sepan lo que es.
We are the Keeper's appointed consuls, let his benevolent wisdom be our guide, not irrational fears and intuitions.
Dejad que su benevolente sabiduría sea nuestra guía,... no los miedos irracionales y las intuiciones.
Consuls, it is proposed that we summon the Keeper.
Cónsules, se propone convocar al Guardián.
Consuls, the cause of the evil.
Cónsules, la causa del mal.
Sacred law decrees that the Keeper has contact only through his consuls.
La ley sagrada decreta que el Guardián habla sólo a través de sus cónsules.
Consuls, we are invaded.
Cónsules, estamos siendo invadidos.
Consuls, you're making a big mistake.
Cónsules, estáis cometiendo un gran error.
Consuls, you saw what happened.
Cónsules, habéis visto lo que pasó.
- Consuls, this Doctor is procrastinating.
- Cónsules, este Doctor nos está retrasando.
Consuls, under sacred law, I claim consular privilege and take them under my protection.
Cónsules, en virtud de la ley sagrada, puedo reclamar privilegios consulares... y tomarlos bajo mi protección.
Doctor, the consuls now transfer you to the custody of Tremas.
Doctor, los cónsules os transfieren a la custodia de Tremas.
Kassia tells us her husband concealed knowledge from the consuls.
Kassia nos dice que su marido tenía conocimientos ocultos sobre los cónsules.
Disharmony among us consuls now?
Falta de armonía entre nosotros, los Cónsules, ahora?
Now, Consuls, you will excuse me.
Ahora, Cónsules, disculpadme.
My father and other consuls determine what is lawful.
- Mi padre y otros cónsules determinan lo que es legal. - Sacadlos de aquí.
Consuls of Traken, recent events have proved that a great evil threatens our Traken Union.
Cónsules de Traken. Los acontecimientos recientes han demostrado que un gran mal amenaza nuestra Unión Traken.
- It will, Consuls.
- Lo será, Cónsules.
Consuls, you are witness to my acceptance.
Cónsules, sois testigos de mi aceptación.
- We warned you, Consuls!
- Os lo advertimos, cónsules!
Consuls, this man is known to me, as is his ambition.
Cónsules, este hombre es conocido por mí, así como es su ambición.
The old Keeper rejected him and you consuls sentenced him to death.
El viejo Guardián lo rechazó, y vosotros, Cónsules, lo condenasteis a muerte.
Proctor Neman, you will dismiss the consuls and have them confined to quarters.
Proctor Neman, despedirá a los Cónsules y hará que se queden en sus cuartos.
A purely temporary measure, Consuls.
Una medida puramente temporal, cónsules.
Consuls, you are dismissed.
Cónsules, pueden irse.
The consuls are confined to their quarters. The residential wing is sealed off.
Los Cónsules están confinados en sus habitaciones y el ala residencial está cerrada.
The plans of the Source Manipulator are for the eyes of consuls only!
Los planes del Manipulador de la Fuente son sólo para los ojos de los cónsules!
People don't see the departmental circulars about consuls called home and whose careers have gone " poof because they were loose about things.
La pers no familiarizados con los departamentos de cónsules dirculares llamado el país y cuya carrera terminó por ser poco firme con ciertas cosas.
Slote says he really built a fire this time under the consuls.
Slote dice que realmente se construye un incendio esta vez bajo los cónsules.
At a parade, with all sorts... of distinguished people present. Consuls, Attachés and the Goszleth.
En un desfile, con los cónsules, los agregados... y las chicas de Goszleth :
These are my consuls, Kol and Dr Arridor.
Estos son mis cónsules, Kol y el Dr. Arridor.
Now, I will provide your consuls with accommodations and you may have my chair.
Yo alojaré a sus cónsules en una cabina y usted puede ocupar mi asiento.
Wait, the son didn't ask to be heard in this tribunal, it was the City's consuls who decided the matter came underthe ecclesiastic court...
El hijo no quiso ser juzgado aquí, pero los cónsules de la ciudad... Han decidido que concierne a la jurisdicción eclesiástica.
We have disturbed the consuls and the bishop for a family matter and I apologize... my client has embraced a different life.
Hemos molestado a los cónsules, al obispo por un hecho de nuestro casa, y me disculpo... Mi cliente dice de haber abrazado una vida diferente.
The Klingon, the Romulan, the Federation Consuls.
Los cónsules de la la Federación.
As one of three consuls.
- Sí, uno de los tres cónsules.