Cover yourself Çeviri İspanyolca
378 parallel translation
by all the saints, cover yourself!
¡ Por Dios y todos los santos, tápese!
Cover yourself up, it's cold outside.
Cúbrete bien, fuera hace frío.
Cover yourself, Frenchie, and watch that German.
Ponte a cubierto, Frenchie, y vigila al alemán.
Lie down and cover yourself up.
Acuéstate y cúbrete.
Go out there and cover yourself with glory.
Salga y cúbrase de gloria.
You cover yourself, you must work it out, find a solution.
Hay que salir de ésta, encontrar una solución.
Cover yourself, you'll catch a cold.
¡ Abrígate, no cojas frío!
Peppinello, cover yourself up!
Peppinello, abrígate.
Here, cover yourself.
Ten cúbrete. Salgamos de aquí.
Cover yourself, for God's sake!
¡ Tápate!
Will you cover yourself and stop flaunting what God gave you?
Cúbrete y deja de ostentar lo que Dios te ha dado.
All I expect you to do, miss, is cover yourself up.
Lo único que espero, es que se cubra.
Ok... stop.. cover yourself.
Bien... Quieta... ¡ Cúbrase!
Cover yourself, and when he comes in, wear him down with your uppercut.
Cúbrete y cuando vuelva a entrar, utiliza uppercuts.
Cover yourself, buster.
Cúbrete a ti mismo, Buster.
- Go cover yourself up.
- Cúbrete un poco. - No tengo frío.
- Cover yourself. - What? - Cover yourself!
- Tápate. - ¿ Qué?
Go to bed. Cover yourself!
Métete a la cama. ¡ Tápate!
- Cover yourself, you shameless girl.
- ¡ Cúbrete, mujerzuela!
Here, cover yourself.
Coge, tápate.
Cover yourself.
Tápate.
Cover yourself, you fool!
Cúbrete, idiota.
The first thing they teach you in the Marine Corps is to cover yourself.
Lo primero que te enseñan en los marines es a cubrirte.
Cover yourself up!
¡ Tápatela!
When you get to this point, you have to cover yourself.
Llegados a este punto, hay que cubrirse.
Cover yourself.
Cúbrete.
Cover yourself.
¡ Tápate!
Don't take off the slip. Cover yourself with the stole and then pull it off.
Cúbrete con el visón y te lo quitas desde abajo.
Go on. Cover yourself up.
Anda, cúbrete un poco.
Nadia, cover yourself, it's cold.
Nadia, cúbrete que hace frío.
Cover yourself!
¡ Cúbrete! ¡ Cúbrete!
Here, here's your shirt, cover yourself.
Toma mi camisa, cúbrete.
- Cover yourself, madam!
- ¡ Saludos a su hermana!
Cover yourself!
¡ Cúbrete!
At least cover yourself, you stubborn fool!
¡ Abrígate por lo menos, testarudo!
Oh, you needn't be embarrassed and cover yourself.
Oh, no es necesario que se ruborice y se cubra.
And don't cover yourself. By now, everyone is used to it.
Y no te cubras, ya estoy acostumbrado.
Cover yourself up :
Abrígate bien
Come on, cover yourself up or you might get sick as well.
Y date prisa y crece, de lo contrario este papá será su abuelo.
Cover yourself well.
Cúbrete bien.
Cover yourself well.
Cúbranla bien.
Hey, girl, cover yourself up! And get down right now!
¡ Vístete y baja inmediatamente!
Cover yourself!
¡ De perfil!
Cover yourself with this blanket and try to sleep
Vamos envuélvete con esta manta.
The years added layers to cover it up... but it was still there and made you hurt yourself.
Los años añadieron capas para cubrirlo pero estaba ahí y la hizo lastimarse.
Like an animal from cover to cover until you become an animal yourself!
Porque vivirás como un animal, de guarida en guarida, hasta que pierdas la razón.
Cover the entrance yourself.
Cubran la entrada.
Find yourself some cover.
Refúgiense.
- Cover yourself.
- ¡ Tápate!
You disguised yourself as a samurai like an actor in a cheap comedy in an attempt to evade the police and cover up your true identity as a yakuza.
Se disfraza de samurái como un actor en una comedia barata en un intento para evadir a la policía y disimular su identidad verdadera de pandillero.
Cover both eyes, Tymoshevsky, so you cannot see yourself.
Cúbrete los dos ojos, Tymoshevsky, así no podrás verte.
cover yourself up 18
yourself 387
yourself included 25
cover 186
covered 59
covert affairs 56
cover up 75
cover me 335
cover fire 19
covered in blood 53
yourself 387
yourself included 25
cover 186
covered 59
covert affairs 56
cover up 75
cover me 335
cover fire 19
covered in blood 53