English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ C ] / Covered in blood

Covered in blood Çeviri İspanyolca

836 parallel translation
A cloth like this had never been seen here until Ásgeir came with it bandaged around his head and covered in blood.
Un género como este nunca se había visto aquí... hasta que Ásgeir vino con él, vendado alrededor de su cabeza... y cubierto de sangre.
- Clothes covered in blood!
- ¡ Ropa cubierta de sangre!
At this very moment, when the country, covered in blood, is fighting against the external enemies, the Bolsheviks betray the Motherland.
¡ En este mismo momento, cuando la Nación cubierta de sangre, lucha contra los enemigos externos,... los bolcheviques traicionan a la Madre Patria!
She was covered in blood.
Estaba cubierta de sangre.
Most European cities have already been taken... and any resistance is covered in blood.
La mayoría de ciudades europeas ya han sido tomadas... y cualquier resistencia se tiñe de sangre.
Show them your coat covered in blood!
¡ Los zapatos están manchados de sangre!
My poor room was covered in blood.
¡ Oh señores! ¡ Mi pobre habitación toda cubierta de sangre!
The loveliest, cleanest one, covered in blood!
¡ La más bonita y limpia, toda ensangrentada!
A young man covered in blood.
Nuestro hombre.
He showed up at my place, soaking wet, covered in blood...
Llegó a mi casa, empapado, lleno de sangre.
The whole car is covered in blood.
Todo el coche estaba lleno de sangre.
~ ¤ Granada, land covered in blood from the bullfighting afternoons... ¤ ~ Sit down.
# Granada, tierra ensangrentada en tardes de toros... # - Siéntese.
The floor was covered in blood, files from an open cabinet were scattered about.
El suelo estaba cubierto de sangre,... y había ficheros esparcidos alrededor.
I bet you were great. Bare chest, covered in blood.
¡ Estuviste genial ; te veo, con el torso desnudo cubierto de sangre, con tu Solange de la mano!
That she saw me or a statue of me covered in blood.
Vio una estatua mía cubierta de sangre.
.. Jonché corpses, carpet covered in blood. Yuck!
.. lleno de cadáveres, con la alfombra cubierta en sangre. ¡ Qué asco!
And the flowers kept on falling on his bare legs on his chest covered in blood, on his blond head and the little Lombardian soldier sleeping there in the grass, wrapped in the Italian flag happy to have given his life for his homeland.
Y las flores continúan pingando sobre sus piernas desnudas, sobre su pecho ensangrentado, sobre su cabello claro, y el soldadito de Lombardía dormirá allí, sobre la hierba, armado con la bandera tricolor, feliz de haber dado la vida por su patria.
Torikoshi was all covered in blood, and Zatoichi was standing there right next to him, like this.
Torikoshi estaba totalmente ensangrentado y Zatoichi, estaba en pie a su lado.
Then I saw that I was covered in blood. It was everywhere.
Entonces vi que estaba toda cubierta de sangre.
He was coughing, we were both covered in blood.
Estaba tosiendo y estábamos cubiertos de sangre.
You're covered in blood.
Está cubierto de sangre.
They beat him with chains and whips for hours until his flesh was covered in blood.
Durante horas le golpearon con látigos y cadenas, hasta que su carne quedó cubierta de sangre.
The two men were covered in blood.
Los dos hombres estaban cubiertos de sangre.
They'd return covered in blood and drunk from the battle.
Volverían cubiertas de sangre y bebido de la batalla.
I'm covered in blood...
Estoy cubierta de sangre...
You tried to kill meas I was lying on my back, and my bed was covered in blood.
Querían asesinarme... mientras estaba tendida panza arriba y mi cama estaba cubierta de sangre.
You're covered in blood.
Estás todo ensangrentado.
I found her jacket covered in blood.
- No. Encontré su chaqueta llena de sangre.
You are covered in blood.
Estás cubierto de sangre.
Lie down! Come on, you're covered in blood.
Vamos, está cubierto de sangre.
We had barely begun to eat, under the arbor when near another table, we saw a man covered in blood.
Habíamos ya empezado a comer,... en la pérgola del jardín,... cuando muy cerca, en la mesa de al lado,... vimos a un hombre, cubierto de sangre.
the guy was agitated, freaked out, and covered in blood.
el tío estaba agitado, asustado, y cubierto de sangre.
Her face was covered in blood, swollen, discoloured.
Tenía la cara estaba hinchada, ensangrentada, pálida.
If you cut the jugular vein, you and the walls would be covered in blood.
Cuando se secciona la aorta, la sangre salpica las paredes.
Noel C? , when he came back home with his head all covered in blood.
Y el viejo Cooky, que regresaba a su casa con la cabeza toda ensangrentada.
You're covered in blood.
Estas cubierta de sangre
The blood covered fire poker in her hand, or at least near her.
El atizador lleno de sangre a su lado.
The fire poker by her side, clothes covered with blood. The empty bottle of brandy and she herself in a half-unconscious state.
El atizador a su lado, el vestido lleno de sangre,... la botella vacía en la mesa,... y en estado semiconsciente.
"The killing took place in a picturesque tenement basement, the walls covered with blood and bullets."
La muerte tuvo lugar en los sótanos de una pintoresca vecindad, y las paredes estaban cubiertas de sangre y balas ".
Because of this rise in temperature, I believe it was able to ingest the canine blood with which it was covered. I believe...
Este aumento indica que pudo ingerir la sangre canina que Io cubría.
I was in the garden waiting for the carriage, when I saw him covered with blood.
Yo estaba en el jardín, esperando que llegara la carroza,... cuando le he visto delante de mí, cubierto todo de sangre.
All over the battlefield, whilst the Duke of Cumberland eats his lunch, any clansmen seen to be still alive is either slit in the throat, pistolled through the head or bayonetted and trampled on until, in the words of an eyewitness, "the moor was covered with blood"
Por todo el campo de batalla, mientras el duque almuerza, cualquier montañés con vida era degollado, baleado en la cabeza, o acuchillado y pisoteado, hasta que, en palabras de testigos, la tierra estaba cubierta de sangre.
Picture to yourself a sleeping man who is being murdered, who wakes up with a knife in his chest, a gurgling in his throat, covered with blood, can no longer breathe, is going to die and does not understand anything at all about it.
Imagínese usted un hombre dormido que está siendo asesinado, que se despierta con un cuchillo en el pecho, un gorgoteo en la garganta, cubierto de sangre, ya no puede respirar, se va a morir y no entiende nada de nada de eso.
"Under pants covered with blood in Scotland Yard"
"Calzones Ensangrentados en Scotland Yard"
How did you get covered in all this blood?
¿ Cómo es que está cubierto de sangre?
Joe, there are days you come in and there are nights I know your hands have been covered with blood.
Joe, hay dìas en que tù vienes, y hay noches... en que yo sè que tus manos han estado llenas de sangre.
It's covered in the victim's blood.
Estaba lleno de sangre de la víctima.
When we brought him in, he was covered in mud. Blood on his trousers.
Cuando llegó, estaba embarrado y tenía sangre en los pantalones y las manos...
There, hanging in the door, covered with blood... was a stainless steel hook.
Ahí, colgando de la puerta, cubierto de sangre... había un gancho de acero inoxidable.
The floor was covered with plastic in order to absorb the blood.
El suelo estaba cubierto de laminas de vinilo para recoger la sangre.
I saw you get in covered with blood that you shed in order to defend him.
Porque durante aquella noche en que nuestro Papa fue raptado yo te vi entrar, Onofrio medio muerto y cubierto de sangre por haberlo tan valerosamente defendido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]