Dare i say it Çeviri İspanyolca
286 parallel translation
I raise my glass to our flower, our good luck charm, and, dare I say it, our heroine, though you abhorred the term.
Alzo mi copa a nuestra flor en el fusil, a nuestra mascota. No te llamaré "heroína". No te gusta nada esa palabra.
With a ring like that I could, dare I say it, rule the world.
Con un anillo así podría, si me lo permiten, dominar el mundo.
I dare say that when I tell you that I'm glad to be back, it sounds, to say the least, banal.
Decir que me alegra volver suena banal, por así decirlo.
It's rather draughty there. But I dare say the time will pass. Somehow.
Hay bastante corriente ahí pero supongo que el tiempo pasará de alguna manera.
I dare you to say it.
¡ ¿ A que no se atreve a decirlo? !
- I dare you to say it again.
- Espere y me lo repite.
So rare that I dare say it is unique.
Tan raro que me atrevería a decir único.
I'll bet you that fifty thousand pounds you say your advice is worth... against an apology. And an honest handshake. That I can take your advice and follow it to the letter.
Le daré las 50 mil Libras que dice usted que vale su consejo a cambio de que reconozca, estrechándome la mano, que soy capaz de seguir su consejo al pie de la letra.
I can't dare to say it now.
No me atrevo a preguntárselo ahora.
I didn't dare say it.
No me atrevía a decirlo.
Perhaps... I hardly dare say it.
Quizás apenas me atrevo a decirlo...
If I'm going to die in a moment, I can dare anything, and I say it's impossible.
Porque estoy a punto de morir, y te digo que es imposible. - ¿ imposible?
─ Well, I dare say it wasn't their fault.
No sabéis tratarlas.
Oh, well... I dare say I've got it all mixed up.
En fin, confieso que no presté demasiada atención a esos chismes.
I dare to say it because I know what the scandal will do to you when it breaks.
Me atrevo a decirlo... porque sé lo que el escándalo le hará cuando todos se enteren.
And if I dare say it, a bridge...
Si me atreviera a decirlo... Un puente...
Well, I dare say it's the best thing you can do.
Me atrevo a decir que es lo mejor que puede hacer.
No, I won't give you a chance to say it.
No, no te daré la oportunidad de decirlo.
I dare say you did want it, to some extent.
Puede que, hasta cierto punto, lo desearas.
I dare say, I believe it!
No es para menos.
If I dare say it, he's almost better than you were.
Si me atrevo a decirlo, es casi mejor de lo que lo era usted.
Pray don't trouble. I dare say I lost it at the Opera, before we came on here.
No se moleste, seguro que Io perdí en la ópera, antes de venir.
I dare say we can straighten it out if you don't mind waiting a bit.
Yo diría que podemos arreglarlo, si no le importa esperar un poco.
It's not many but I dare say it will have to do.
¿ Sólo? Bien, habré de conformarme.
I didn't dare to say it.
No me atrevía a decirlo.
I don't know, Madame... but may it express what I dare not say.
- No sé, señora. Ella puede expresar lo que mis labios no se atreven a decir.
Yes, I'm drunk, I admit it. lf l wasn't, I wouldn't dare say a thing.
Sí, estoy borracho, lo admito. Si no lo estuviera no diría nada.
Now that it's all over, I suppose I may dare say... It's been a most remarkable coup.
Esto es todo, Supongo que me podría atrever a decir... que ha sido una gran y remarcable copa.
Lord. We shall find means to refresh it before we're done with him, I dare say.
Encontraremos el modo de refrescarla antes de que hallamos terminado... con él, me atrevo a decir.
I dare say they are a pretty pair, but I'm not sure it's a good thing.
Hacen buena pareja, pero no sé si les conviene.
I dare say! That's quite enough for a boy of your age, you're not used to it.
Es bastante para un chico de tu edad, no estás acostumbrado.
Learned it from some Yankee, I dare say.
Lo aprenderían de algún yanqui.
I'll say good-bye while I'm at it.
De paso le daré las buenas noches. Por aquí.
I dare say that it caused to an extraordinary appearance.
Me atrevo a decir que tendrá una resonancia especial.
If what you say pleases me, I will give you your price, all of it.
Si lo que dices me complace, te daré tu precio.
Well, somebody put it there, I dare say.
- Pues alguien Io pondría ahí, ¿ no?
If you're hungry, say it, I'll give you food.
Si tienes hambre, dilo, y yo te daré de comer.
Mr Usher, during the time we spent together in Boston, it never occurred to me that... and I dare say to Madeline either, that we were not destined for each other.
Sr. Usher, durante el tiempo que pasamos juntos en Boston, jamás se me ocurrió que, y me atrevo a decir que a Madeline tampoco, no estuviéramos destinados el uno para el otro.
I dare say it's deep enough to swallow this house entire.
Me atrevo a decir que es lo bastante profundo como para tragarse esta casa entera.
" Say what you want and I'll give it to you, honey
" Pide lo que quieras y te lo daré, cariño
I dare say, I'll be able to handle it satisfactorily. Fine.
Me atrevo a decir que podré manejarlo satisfactoriamente.
¤ I'll tell you the thing I never dare I say,... ¤ I'll tell it to you on a song from Marseille up to a poem in Paris :... ¤ Mon amour, mon amour, je t'aime,
# Te diré lo que nunca me atrevo a decir, # te diré desde un son marsellés a un romance en París : # mon amour, mon amour, je t'aime, # es la voz de mi corazón.
I dare say it does Doctor, but we'd be a lot happier if you would explain it to us.
Me atrevo a decir que hace el doctor, pero sería mucho más feliz si usted nos lo explique.
... has honored us with his presence, we want to give him an award. It may not be as impressive as the lions and palms he's already won, but it's given with fondness, admiration, modesty, and if I dare say, brotherly affection.
... ha querido honrar casa Paganelli con su presencia hemos querido darle un premio que no será tan importante los leones, el grolle, la palma y los nastri que ha recibido hasta ahora, pero es un premio dado con afecto con admiración, con sencillez y me atrevo a decir que con calor fraterno.
I dare say I'll get over it.
Me atrevo a decir que lo superaré.
It is hankering for the body which is meant for it, not the mere spirit of he who left and thus saddened and, dare I say this, crushed the chief organiser of our banquet.
Anhela el cuerpo para el que estaba destinada, no sólo el espíritu del que se fue y así entristeció y, me atrevo a decirlo, machacó... al principal organizador de nuestro banquete.
He implored me to soil his letter in a way that I dare not say, to punish him, as it truly deserves, to ride it and ride it, and give it a lash perverse!
Me suplicó que ensuciara la carta, no voy a decir cómo ; ... que le castigara como se merecía ; ... que le montara y cabalgara y que le azotara sin piedad.
I dare say it was my fault, really.
Creo que fue por mi culpa.
It's beautiful, I dare say you're talented.
Todo es muy bello, tiene talento.
I dare say it was.
Era el señor Riach.
If we wanted to be clean, we did not say : I go to take bath. Because we had fear that alert bath sounded in the way it.
Para estar limpios no podías decir bueno hoy me daré un baño porque siempre tenias miedo de que en medio del baño sonara la alarma por eso era necesario emplear una palangana para poder lavarse porque quizá cuando lo estabas haciendo tenias que salir corriendo al refugio