Say it with me Çeviri İspanyolca
983 parallel translation
- Say it with me "The Father..." No.
- Decid conmigo : "Padre..." No.
Say it with me, "viva Peppone".
Vamos, grita : ¡ Viva Peppone!
Say it with me, "viva Peppone".
Vamos, grita fuerte : ¡ Viva Peppone!
Well, it ain't my place to say it, Miss Jerry, but if I had a boss that was so hard-boiled he wasn't satisfied with my working all day at the office without slaving home at night, I'd tell him to go to... The place he's heading for, and moreover...
Bueno, no soy quién para decirlo, Srta. Jerry, pero si tuviera un jefe que fuese tan duro... que no estuviera satisfecho con mi trabajo durante todo el día en la oficina y me hiciera seguir trabajando en casa de noche como un negro, le diría que se fuera a donde tuviera que irse, y además...
I can't say I dislike it with Maurice.
- No me disgusta estar con Maurice.
Well, excuse me, dear. Oh, Father, if it's from home, will you say I'm spending the night in town with Lucy?
Padre, si llaman de casa, diles que esta noche me quedaré con Lucy.
I'm not merely curious, Mr. Spade, but it occurred to me that the two, shall we say accidents, might have something to do with a certain ornament that I am trying to recover, not for myself but for the rightful owner.
No estoy siendo sencillamente curioso, Sr. Spade... pero se me ocurrió que los dos, llamémosles accidentes... podrían tener algo que ver... con un cierto ornamento que trato de recuperar... no para mí mismo, sino para su legítimo dueño.
Seeing is believing, I always say, and I wouldn't have believed it if I hadn't seen it with me own eyes.
Mirar es creer, Siempre digo, y yo tampoco lo hubiera creído si no lo hubiera vista con mis propios ojos.
Give him this and say it's from Mr. Drury with many thanks.
Darle esto y dígale que es de parte del Sr. Drury, que le queda muy agradecido. Me encargaré de ello.
but that makes all the difference, you mutton-head it's beyond my comprehension no army leader in the whole word can go to battle with a band of vagabonds impossible. but just you wait, the generals will have their say
¡ Cómo se me ocurriera decir algo así de mi capitán! ¡ Ésa es precisamente la diferencia, borrego! ¡ Es incomprensible!
Say, Doc, I've been having trouble with my side again... and it just kept me awake all night last night.
Oiga, Doc, otra vez me ha estado molestando el costado... y me mantuvo despierto toda la noche.
If you have some reason to say you came to the Palace Theatre at 3 : 30. Instead of when you did come there at 4 : 30. It's alright with me.
Si pretende decir que se encontraba en el cine a las 15h 30,... por mí está bien.
It's alright with me, Eadie, if you want to say so.
Por mí vale, Eadie,... Si prefieres contar ese cuento...
Say, this thing isn't going to interfere with me going to the wrestling match this afternoon, is it?
Escuche, esto no impedirá... que yo vaya a ver el combate de esta tarde, ¿ o sí?
- You don't seem to understand. - Say it once with me. - Yes.
Todos aman a una niña y por eso te amo a ti niña bonita...
Ain't no sin runnin'off with the man you love... and ain't nobody gonna make me say it is.
No es pecado huir con quien amas y nadie... me hará decir lo contrario.
Say, do you want to give it a try with me?
Oiga, ¿ quiere intentarlo conmigo?
If you say that to me again, I'll take this club and... Probably miss your head with it.
Si me dices eso otra vez, cogeré este palo y... probablemente golpee tu cabeza con él.
I thought it best to have some of the members of the Cabinet here along with Mr. Wallace of the Secret Service to hear what you have to say.
Adelante, Henry. Repite lo que me has dicho en mi despacho. Sr. Presidente, el asunto este de los robos en los bancos ha de terminar.
You say it with such little enthusiasm.
Me lo dices con poco entusiasmo.
And when I caught up with it, I'd say :
Y cuando me cruzara con él, le diría :
No matter what you say or what you do... it seems to be all right with me.
No importa qué digas ni qué hagas... por mí, está bien.
WELL, SHE'D SAY IT WAS MY FAULT FOR TAKING YOU. YOU HAVEN'T THOUGHT OF TAKING ANYBODY WITH YOU, HAVE YOU?
Tu hermana me perseguiría por secuestro.
I finally decided to say it with music.
Me decidí por un poco de buena música.
You've always treated me right, but with my brother in the post office, working for the government, as you might say, it didn't seem right to stay, especially with the Professor... we understand, Marta.
Pero mi hermano trabaja en Correos. - Y el profesor... - Lo entendemos, Martha.
excuse me, your excellency, I cannot think as quickly as you can and I don't know whether Dunja wants to go it's possible that she'll say that she'll prefer to stay with me her life with me is not bad
Perdone, Excelencia, yo no pienso a la velocidad que Ud. habla, y ni siquiera sé si Dunia quiere... Es posible que quizás diga... que quiere quedarse conmigo. No está nada mal, aquí.
I would say it today... To your maid, before sunset... If you let her come with me to see the river.
Se lo diré hoy mismo a su doncella antes de la puesta de sol si la dejaras venir conmigo a ver el río.
Everyone coming in the house says so, so you say it too, and let us finish with it.
Es lo que me dicen todos los que vienen, y ahora tú ; para qué andar con rodeos.
Say that you've come from me with a message for Lord Cardington. And will he give it to his Lordship.. privately.
Pregunte por el mayordomo y que se lo entregue personalmente.
I'm sure it's better. But unless you can furnish me with exact references, I can't advance more than... say, um, 5,000.
Pero sin tener unas referencias exactas... no puedo anticiparle más de... digamos 5.000.
Yes, and I must say I've done quite well with it.
Sí, y debo decir que me fue muy bien.
What would you say, Sandy, if I were to tell ya that you look as good to me without money as you did with it?
¿ Que dirías, Sandy, si te dijera que estás bien con o sin dinero?
Then what do you say? Instead of dinner with me tomorrow night... how about having it with me tonight and tomorrow night?
¿ Qué te parece si en lugar de cenar juntos mañana cenamos juntos hoy y mañana?
When it all came out, she made me promise not to say anything... because she knw I knew she'd been out with him.
Cuando pasó todo, me hizo prometer que no diría nada porque yo sabía que había salido con él.
I used to say, "You drive me nuts with it." Yeah.
Solía decirle. : "Me vas a volver loco".
If you think I'm attractive, why don't you say so and get it over with.
Si me encuentra atractiva, dígalo y terminemos de una vez.
It's all right with me. What do you say, Cole?
- Por mí, está bien. ¿ Y tú, Cole?
Say it Mallory and come away with me.
Dilo, Mallory, y ven conmigo.
It's hard to say with me not there to tell'em.
Es difícil saberlo sin que me tengan a mí para decírselo.
It, shall we say, came over me that it was not going to be necessary to part with them.
Digamos que tuve el presentimiento de que no sería preciso desprenderme de ellos,
If it were only up to me, I'd say, "Take her wherever you please I'd gladly entrust her to you," with my eyes closed.
Si dependiera de mí, diría : "Llévatela donde quieras. Te la confío con los ojos cerrados".
And? And they all say that it was with the woman they desired the most that the same thing happened to them that happened to me.
Pues... todos dicen... que con la mujer a la que más desearon... fue con la que les paso..., en fin..., lo mismo que a mi.
They say it's a sickness with me. Is it a sickness to have loved your father?
¿ Es una enfermedad haber querido a mi padre y haber compartido un sueño?
- Is it wrong for me to say that I'm in love with you?
¿ Está mal que diga que estoy enamorado de ti? No, Marc, no.
Lord. We shall find means to refresh it before we're done with him, I dare say.
Encontraremos el modo de refrescarla antes de que hallamos terminado... con él, me atrevo a decir.
Had the fault been mine, I'd have changed it, but all he'd say was, "You are faultless, the blame all rests with me."
Si la culpa fuera mía, habría rectificado. Pero siempre decía : "de ninguna manera, yo soy el único culpable".
I don't know what you're after with me, Mr. Hallett but I will say I like the way you're going after it.
No sé lo que pretende Ud. de mí, Sr. Hallett pero le aseguro que me gusta su manera de hacerlo.
Well, let's say it's 10 times worse than I think it is now. I'd still go ahead with it because for the first time in my life I'm facing up to something. I kind of like the feeling.
Digamos que si fuese diez veces peor de lo que me imagino, aún así seguiría adelante, porque, por primera vez en mi vida, me estoy enfrentando a algo y me gusta esta sensación.
You saw the predicament I was in with that body on my hands and you shut your eyes to it in a most sporting fashion, if I say so.
Me vio con un cadáver en las manos y usted no dijo nada, hizo como que no veía nada.
- I know this is a terrible thing to say but - last night, I wished he had proved it with me.
Sé que decir esto es espantoso, pero... Me hubiera gustado que lo demostrase conmigo.
'Oh, yes. 'You might say that with me and Lover Doll it was love at first sight.'
Puede decirse que entre mi Amorcito y yo... fue amor a primera vista.