Doubtfire Çeviri İspanyolca
90 parallel translation
- Doubtfire.
- Doubtfire.
Doubtfire, dear.
Doubtfire, querida.
Mrs Doubtfire.
Señora Doubtfire.
Euphegenia Doubtfire.
Euphegenia Doubtfire.
Mrs Doubtfire said we had to.
La Señora Doubtfire nos obligó.
Mrs Doubtfire?
¿ Señora Doubtfire?
- Oh. Mrs Doubtfire.
Señora Doubtfire.
Ah, this must be the famous Mrs Doubtfire.
Usted debe ser la famosa Señora Doubtfire.
- Mrs Doubtfire, may I speak with you?
- ¿ Mrs Doubtfire, puedo hablar con usted?
Mrs Doubtfire, may I ask you a question?
Señora Doubtfire, ¿ Puedo hacerle una pregunta?
How long after Mr Doubtfire passed away...
Despúes que el Señor Doubtfire murió...
Mrs Doubtfire. He's a she!
La Señora Doubtfire. ¡ Ella es él!
- Did you and Mr Doubtfire ever...
- Usted y el Señor Doubtfire alguna vez...
How about you, Mrs Doubtfire?
¿ Y usted, Señora Doubtfire?
- Come, Mrs Doubtfire.
- Dele, Señora Doubtfire.
- Come on, Mrs Doubtfire.
- Dele, Señora Doubtfire.
- Your day's on me, Mrs Doubtfire.
- Sus dias son míos, Señora Doubtfire.
I can't get rid of Mrs Doubtfire. She's terrific.
- No puedo deshacerme de la Señora Doubtfire.
Mrs Doubtfire!
Señora Doubtfire!
Please promise you'll come with us, Mrs Doubtfire.
Prométeme que vendras, Señora Doubtfire.
- Mrs Doubtfire, you look wonderful.
- Señora Doubtfire, luce maravillosa.
- Mrs Doubtfire, you don't smoke.
- Señora Doubtfire, usted no fuma.
- Mrs Doubtfire?
- ¿ Señora Doubtfire?
It is very real, Mrs Doubtfire.
Es muy real, Señora Doubtfire.
- Mrs Doubtfire, would you take her?
- ¿ Señora Doubtfire, puede ir usted?
Mrs Doubtfire...
- Señora Doubtfire...
- Mrs Doubtfire, please.
- Señora Doubtfire, por favor.
- Mrs Doubtfire!
- ¡ Señora Doubtfire!
Shouldn't we wait for Mrs Doubtfire?
¿ No deberíamos esperar a la Señora Doubtfire?
Well, I wonder what's happened to Mrs Doubtfire.
Bueno, ¿ Qué le habrá pasado a la Señora Doubtfire? .
Euphegenia Doubtfire, dear.
Euphegenia Doubtfire, querido.
- Where's Mrs Doubtfire?
- ¿ Dónde está la Señora Doubtfire?
Tell me. Why would Mrs Doubtfire be a good host?
Cuéntame. ¿ Porqué la Señora Doubtfire será un buen anfitrion?
- Mrs Doubtfire, he's choking!
- ¡ Señora Doubtfire, se está ahogando!
And the only thing I know in my heart is that the children were happier when Mrs Doubtfire was a part of their lives.
Y la única cosa que sé de corazón es que los chicos estaban felices cuando la Señora Doubtfire estaba con nosotros.
" Dear Mrs Doubtfire
" Querida Señora Doubtfiire
Mrs. doubtfire herself, Robin Williams.
La mismisima Mrs. Doubtfire, Robin Williams.
Then I would definitely not recommend Mrs. Doubtfire.
Bien, definitivamente no no te recomiendo Papá por siempre.
Very funny, Mrs. Doubtfire.
Muy gracioso, Sra. Doubtfire.
I saw Mrs. Doubtfire.
Yo vi Mrs. Doubtfire.
Do I hear doubt, Mrs. Doubtfire?
¿ Oigo duda, Sra. Doubtfire?
But you're forgetting the next night we rented Mrs. Doubtfire, which was definitely a you-movie.
Pero olvidas la noche siguiente cuando vimos Mrs. Doubtfire, que es definitivamente una película tuya.
Yeah, well, it didn't take and now she's stuck with Mrs. Doubtfire's evil twin.
No sirvió y ahora está con la gemela mala de la Sra. Doubtfire.
Yeah, I'm not buying the whole Mrs. Doubtfire thing.
No me creo todo ese rollo señora-Doubtfire.
And I got stuck up there with Mrs. Doubtfire checking out my...
Y me topé con la Srta. Doubtfire comprobando mi...
- It was the exact plot of the film Mrs. Doubtfire.
Era exactamente la misma trama de la película Mrs. Doubtfire.
Is there any family he'd like here?
Ahora luce mas como la Sra. Doubtfire.
Now I look more like Mrs. Doubtfire.
Lo sabes, bastante bien. Yo, eh...
You know, it kind of just reminds me of Mrs. Doubtfire, which is an awesome flick.
Ya sabes, es como si me recordara a la señora Doubtfire, que es un giro interesante.
You are Aunt Judy, not Mrs. Doubtfire.
Eres la tía Judy, no Mrs. Doubtfire.
Can someone bring water to fire and fire!
Ves, Richard, antes de que convirtieras a Becky en Miss Doubtfire, la conocíamos como "Tambor".