Dress up Çeviri İspanyolca
3,196 parallel translation
Besides, it's goth night. And all the day players always dress up so cute.
Además, es noche de goths y los diurnos siempre se visten tan bonito.
Like, did you know that Ravel liked to dress up like a lady?
¿ Sabes que a Ravel le gustaba vestirse de mujer?
Dress up your outfits.
Ponte la ropa.
After work, you can dress up for me.
Después del trabajo, puedes vestirte para mí.
I get to, um, you know, dress up, and put on my Marilyn wig.
Me sale el, um, ya sabes, disfrazo y me puse mi peluca de Marilyn.
You're not your father however you dress up.
Usted no es su padre sea como sea que se vista.
Oh, parents don't really dress up.
Ah, los papás no se disfrazan.
Yeah, we get to dress up, be different people.
Sí, nos disfrazamos, estamos frente a la gente.
Dress up her burka, do anything - as long as he does not end up on the Internet.
Vístela con una burka... mientras ella no aparezca en internet.
We're waiting for Gena and Clyde, and then we're leaving Pull this dress up, you don't work here!
Esperaremos a Gena y a Clyde, y luego nos iremos. Súbete el vestido, no trabajas aquí.
Wow these guys sure like to dress up a lot.
A estos tipos de seguro les gusta disfrazarse un montón.
Ah, so we dress up as a monster and we scare them.
Nos vestiremos como un monstruo y los asustaremos.
Guys don't dress up much.
Los hombres no se visten mucho.
- You don't need to dress up,'cause you're talented.
- No necesitas disfrazarte, porque tienes talento.
Why don't you just dress up as the Taco Bell Chihuahua and bark the theme song to Dora the Explorer?
¿ Por qué no te vistes como el chihuahua de Taco Bell y ladras la sintonía de Dora la Exploradora?
Okay, just because I'm gay does not mean I like to dress up like a woman.
Vale, solo porque sea gay no significa que me guste vestirme como una mujer.
Since Porcelain refuses to be a team player and dress up like a lady, we're gonna have to up our prop game.
Desde que Porcelana se niega a ser un jugador de equipo y a vestirse como una chica, vamos a tener que alzar nuestro juego de atrezzo.
Why should I dress up?
¿ Por qué debía vestirme?
Why don't you come with me, dress up another drab client dinner?
¿ Por qué no vienes conmigo, y te vistes para otra cena sin gracia con un cliente?
Why dress him up like Miss Hamilton?
¿ Por qué le viste a como Miss Hamilton?
We make a dummy of you, dress it up as bait, and confuse the shite clean out of it.
Hacemos un muñeco de ti. Vestido de carnada y vendrá directo a buscarte.
When did you start playing dress-up?
¿ Cuándo empezaste a jugar a disfrazarse?
If you press down hard on the top of the table and draw your hands toward your body, the outer two table lengths are going to go up like a schoolgirl's dress.
Si presionamos con fuerza sobre la mesa y acercamos las manos al cuerpo las patas de la mesa se levantarán como el vestido de una colegiala.
Dress me up, baby.
Dress me up, bebé.
Hose me down and dress me up.
Me manguera hacia abajo y me visten para arriba.
She lifted up my dress...
Levantó mi vestido...
Hey, you wanna be the ring girl, you're gonna have to take off that dress and pull the panties up the crack of your ass.
Si quieres ser chica del ring, tendrás que quitarte ese vestido y mostrar bien el trasero.
A bunch of honkies playing dress-up.
Donde todos juegan a disfrazarse.
Pick up your dress so you don't step on it.
Recoge tu vestido para que no se pise.
Yes, Sofia is wearing a "Two Bit", printed, cotton dress. And what seems, a 2nd hand coat to match, picked up at a flea market.
Sí, sí, sí, Sofía lleva un vestidito estampado barato,... y un saquito que parece comprado en una feria de caridad.
The association will take care of everything : of the medical examiner who will certify your death, of the cantonal police... We'll take your body to the institute to dress it up.
La Asociación se ocupa de todo, quiero decir... del médico forense que certificará su fallecimiento, de la Policía Cantonal, de... en fin, de llevar su cuerpo para colocarlo en el ataúd.
We're gonna get to dress up and be cool.
Podremos arreglarnos y lucir geniales.
He got up, and he stood at the edge of the bed in his dress shirt... no pants, just his dress shirt... and he was grinding coffee beans with a hand-grinder for, like, ten minutes at least.
Se levantó, se paró al pie de la cama con sólo la camisa puesta, sin pantalones moliendo granos de café con un molinillo de mano, como por diez minutos.
Dad used to dress them all up...
Papá solía vestirlos...
Being in a new city and telling stories and playing dress-up and just being a part of it all? [Chuckles] Yeah, I do.
¿ Estando en una nueva ciudad, contando historias, jugando a vestirse y tan solo formando parte de todo ello? Sí que lo echo de menos.
Remember when we used to do this all the time, play dress-up in your room?
¿ Te acuerdas de cuando solíamos hacer esto todo el tiempo, jugar a prepararnos en tu habitación?
Good luck with all the dress-up and the make-believe.
Buena suerte con el disfraz y las mentiras.
To dress up as a hooker.
A vestirme de furcia.
Now how's about you keep that little hand cannon of yours inside its holster so that I don't have to shoot you again and get your blood dirtying up my pretty dress.
Ahora deje el cañón de su pistolita en la funda para que no vuelva a disparar y ensucie de sangre mi lindo vestido.
In a way, cinema was the church of the 20th century, because everybody would come to this large, dark room and sit and look up at this thing, which would tell you an enormous amount of how to dress, how to act, how to behave with women,
El cine era la Iglesia del siglo XX, porque todo el mundo... vendría a esta sala grande, oscura y se sentaba, y miraba arriba a esta cosa, que te decía en gran proporción... cómo vestir, cómo actuar, cómo comportarse con las mujeres,
Should I wear my hair up or down with this dress?
¿ Debo usar mi cabello hacia arriba o abajo con este vestido?
Sweetie, you need to come to my place and I'll hook you up with a nice dress to go along with'em.
Por favor. Amor, necesitas venir a mi sitio y te conseguiré un lindo vestido que haga juego con ellos.
We dress you up in a masked superhero costume.
Te vestimos con un disfraz de superhéroe enmascarado.
And we get to dress you up in a superhero outfit.
Y podremos vestirte en un traje de superhéroe.
I picked up your dress for the funeral tomorrow.
He traído tu vestido para el funeral de mañana.
Forgot to pick up my dress. Bugger!
Olvidé recoger mi vestido. ¡ Joder!
Dress-up Fridays.
Los viernes de disfraces.
I so heart dress-up days.
Me encantan tanto los días de disfraces.
We could do disco dress-up day,'60s dress-up day...
Podemos hacer un día de disfraces disco, un día de disfraces de los 60...
-'70s dress-up day.
- un día de disfraces de los 70.
- Ooh ooh,'80s dress-up day.
- Un día de disfraces de los 80.
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up high 87
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up high 87