Enterprises Çeviri İspanyolca
943 parallel translation
The special person at Kingdom Enterprises that you spoke of the last time... is it President Joo Joong Won?
Cuando dijiste que había alguien especial en Kingdom, ¿ te referías a Joo Joong Won?
He's the Team Leader of the security team at Kingdom Enterprises?
¿ El Jefe de Seguridad de Kingdom?
I'm happy to say all the Higgins enterprises are doing well.
Me satisface decir que las empresas Higgins funcionan perfectamente.
I put you at the head of the Higgins Box Company... on of the largest and successful of the Higgins enterprises.
Te puse al frente de la fábrica cajas Higgins. Una de las empresas Higgins más grandes y productivas.
Everything seems lopsided. Higginsville, the Higgins family... the Higgins enterprises.
Me he hartado de todo, Higginsville, la familia Higgins, las empresas Higgins.
Millions of dollars in illicit profits from illegal enterprises have been hidden away by these racketeers inside and outside the law.
Millones de dólares en ganancias ilícitas de empresas ilegales han sido ocultados por estos mafiosos dentro y fuera de la ley.
You've been interested in various enterprises. seems to appear, most of them legal, am I right?
Ha estado involucrado en varias empresas,... por lo que aparenta, la mayoría legales, ¿ me equivoco?
The defendant has realized and is realizing tremendous daily profits from various enterprises, both legal and illicit.
El acusado ha tenido y tiene cuantiosos beneficios diarios de varias empresas, legales e ilegales.
Good morning, Nolan Enterprises.
Agencia Nolan, ¿ dígame?
Not only that, I've lost all of my stock in Bullock Enterprises. I've borrowed some of the stockholder's money trying to recoup my losses.
Y no sólo eso, he perdido todas mis acciones de las empresas Bullock, y tomé dinero de los accionistas para recuperar mis pérdidas.
It's from the scandalous enterprises which you yourself have lent it these years.
Salvo de los proyectos escandalosos que has emprendido.
You're not the legal brains... of the Wentworth Enterprises in San Francisco?
¿ No es el cerebro legal... de las empresas Wentworth en San Francisco?
I'm too busy with my other enterprises.
Estoy muy ocupado en otras cosas.
This is the first link in a vast chain of enterprises.
Claro, cielo.
I never invest in theatrical enterprises, never.
Yo nunca invierto en empresas teatrales. Nunca.
Presenting Jerry Flynn and Pinky Thompson, partners in Curly Enterprises.
Jerry Flynn y Pinky Thompson, socios de Empresas Gusanito. Mira, Jeannie.
When a promoter has promoted a colossus like World Enterprises Incorporated, he's no longer a promoter, he's a financier.
Un promotor de clientes colosos como World Enterprises Incorporated, ya no es un promotor, sino un financiero.
The police have just announced the mysterious disappearance of Claude Mazard, founder of the fabulous public utilities empire of World Enterprises Incorporated, under circumstances indicating foul play.
La policía ha anunciado... la misteriosa desaparición de Claude Mazard, el fundador del imperio empresarial World Enterprises Incorporated, bajo circunstancias que indican un crimen.
At the same time, World Enterprises Incorporated have offered a reward of $ 10,000 for any information as to his whereabouts, dead or alive.
Al mismo tiempo, World Enterprises Incorporated... ofrece una recompensa de 10.000 dólares... por cualquier información sobre su paradero, vivo o muerto.
I've always had a preference f or legitimate enterprises.
Siempre he tenido preferencia por los negocios legales.
Regent Incorporated.
Regent Enterprises, Regent Associates
Regent Enterprises.. Regent Associates.
No me preocupa cómo llamas al Regent.
That's the property of Regent Incorporated. The equipment on the other hand, belongs to Regent Enterprises.
El equipamiento, sin embargo, pertenece a Regent Enterprises, y a Regent Associates.
Kay is paid by I.N.C.
Regent Enterprises es una sociedad de servicios.
What are you handing me? Waiters and musicians.
Los camareros, los músicos, son de Regent Enterprises.
That's.. Regent Enterprises.
Definitivamente mareándote.
I'm saving you from squandering your money on these enterprises.
Sólo quiero evitar que inviertas tu dinero en negocios ridículos.
And enterprises of great pith and moment... with this regard their currents turn awry... and lose the name of action.
y empresas de gran aliento y oportunidad debido a ella tuercen el rumbo de su corriente y pierden el nombre de acción.
His rule extended over beer, slot machines, the numbers racket and other forbidden enterprises.
¿ Su reino? Cerveza, tragaperras, loterías y demás empresas ilegales.
Particularly if they're linked to financial operations which affect my enterprises.
Sobre todo cuando están ligados a operaciones que pueden afectar a mis empresas.
Meridian Telephone is one of our Delta enterprises.
Telefonía Meridian es una empresa de nuestras empresas.
- Oh, merely routine matters - all to the benefit of the Farley Enterprises.
Asuntos rutinarios, por el bien de las empresas Farley.
Latimer Enterprises?
Empresas Latimer...
The real benefit to the community would be some scheme for stimulating local trade - and launching new enterprises. - That's what I say.
El beneficio seria común activando el comercio local, y abriendo nuevos negocios.
We can't license Americans to operate enterprises of that category.
No permitimos que americanos operen estos negocios.
How is it possible that you want to invest in Kristo's Enterprises... and at the same time you're backing Harry Fabian?
¿ Cómo es posible que quiera invertir en las empresas de Kristo... y al mismo tiempo está apoyando a Harry Fabian?
Hill Enterprises called
- Llamaron de Hill Enterprises - ¿ Y?
The result is, we live in peace, without arms or armies, secure in the knowledge that we are free from aggression and war, free to pursue more profitable enterprises.
Como resultado, vivimos en paz, sin armas y sin ejércitos, sabemos que no existen la agresión ni la guerra y podemos dedicarnos a asuntos más provechosos.
I have carefully read the last will and testament... of the deceased, John Garrison. I find nothing therein to prevent the sale... of the publication enterprises known as the day.
Leído el testamento y última voluntad del difunto John Garrison, no veo nada en él que impida la venta... de la editorial conocida como The Day.
I've made a careful study of the existing contract... between the heirs of the late John Garrison and Lawrence white publishing enterprises.
He hecho un cuidadoso estudio del contrato existente... entre las herederas del difunto John Garrison... y Lawrence White Publishing Enterprise.
Mr Mancani, are you financially interested in any gambling enterprises?
¿ Está usted interesado económicamente en alguna empresa de juego?
Another one of his enterprises was the distillery.
Otro trabajo suyo era la destilería.
Also, the prosecution is trying to introduce evidence that the defendant was engaged in illegal enterprises.
También ha intentado demostrar que el acusado interviene... digamos que, en actividades ilícitas.
And talk over the telephone about enterprises and things.
Y donde pueda hablar por teléfono acerca de empresas y cosas por el estilo.
Joe Randy of Famous Enterprises.
Joe Randy de Famous Enterprises.
Kyne Enterprises... something that's taken a lifetime of brains and guts to build and in all that lifetime, I find I've only made two big mistakes.
Empresas Kyne. Construirlas han necesitado toda una vida de cerebro y agallas. Y en toda esa vida sólo he cometido dos errores graves.
A desk. ─ A desk? Yes.
Sí, posee el 51 % de Regent Enterprises.
It owns fifty-one percent of Regent Enterprises.
¿ Y eso es una cartera?
Regent Enterprises is a service company.
Posee activos como cubertería de plata, manteles, vajillas y...
Earl C. Mahoney Enterprises.
¿ Qué se le ofrece? - Yo...
It's eleven o'clock and Kyne Enterprises...
-... y empresas Kyne, incluidos los periódicos Kyne, la agencia de noticias Kyne, la agencia gráfica Kyne y el semanario Kyne presenta al distinguido escritor, columnista y ganador del premio Pulitzer. - ¡ Ernest!