Entertainer Çeviri İspanyolca
470 parallel translation
Let's have you come out as an entertainer. You might get nominated for an academic award.
Esa fue una actuación digna de un Oscar.
But my goal is to be an entertainer.
Pero mi objetivo es ser un humorista.
He should become an entertainer.
Debería haber sido un comediante.
Even with her great appeal, the life of a traveling entertainer is never easy.
"A pesar de lo que se cree, la vida de los artistas ambulantes..." "... no es nada sencilla. "
Entertainer.
Encantada.
- Miss Portland is a professional entertainer.
- La Srta. Portland es artista profesional.
My older sister is an entertainer.
Mi hermana mayor es una artista.
There's nothing great about being an itinerant entertainer.
No es importante ser un artista ambulante.
I could've been a traveling entertainer.
Hubiera podido ser guía de viajes.
And what an entertainer, folks! He's got the crowd hysterical!
Y menudo comediante, amigos.
And I'm paying her a bigger price... than any entertainer in this town ever got.
Y le estoy pagando más... de lo que ningún otro artista ha recibido en esta ciudad.
Oh, by the way, do you have an entertainer here...
¿ Aquí hay una artista...
- named Gloria Danton? - Well, we got an entertainer here.
- llamada Gloria Danton?
Hired me as an entertainer here.
Me contrató como artista.
But one that brings him down to the level of a sideshow entertainer and reflects on the sincerity and sanity of the highest body of lawmakers.
Pero que lo sitúa al lado de un actor de espectáculos y que perjudica a la sinceridad y cordura del cuerpo de legisladores.
They could think I was an entertainer.
Que piensen que soy la cantante.
All right, now you just give this card to Francois and he'll seat you at the entertainer's table.
Sólo entréguele esta tarjeta a François... y la sentará en la mesa de los artistas.
I think of Chicago and New York being somebody, being a real entertainer.
Pienso en Chicago y Nueva York. En ser alguien, una verdadera actriz.
Don't tell me you're over here as an entertainer.
No me digas que viniste a entretener.
- Well, or an entertainer or something...
- Bueno, o cantante o algo así...
"Entertainer"... that's a fine taradiddle...
Cantante... estaría bonito...
I'm a better entertainer clown, that's what I am!
¡ un animador! ¡ Sí, es lo que soy!
The guests get beaten up, the entertainer disappears, and the main attraction is sick.
Vaya palo para la clientela, se esfumó la distracción, la atracción principal está enferma.
Can't have that with my entertainer!
¡ Así no me sirve mi cantante-animador!
That's Miss Molly McKay, a nightclub entertainer.
Es la Srta. Molly McKay, artista de clubes nocturnos.
Then... then there's this fellow Hassan in whose café you've been engaged as an entertainer.
Luego está ese tipo, Hassan para actuar en el café que está contratada.
But he still is the greatest entertainer of them all.
Pero sigue siendo el mejor artista.
I'm also employed at the Vampire Club as an entertainer.
Trabajo tambien en el Club Vampiro, soy cantante.
Entertainer.
- ¿ Hará una denuncia?
I'll see she discontinues her appearances as an entertainer.
- Naturalmente me ocuparé de que no vuelva a actuar. ¿ Con eso quedará satisfecha?
Is that so? Well, I'm Lil Stevens, new entertainer from Chicago.
Si es así, soy Lil Stevens la nueva artista, de Chicago.
I want you to meet Lily Stevens, our new entertainer.
Quiero presentarte a Lily Stevens, nuestra nueva artista.
This is something new - Pete being nice to an entertainer.
Esto es una novedad, Pete amable con una artista!
Folks, uh, I'd like you to meet... our new entertainer, from Chicago -
Amigos, tengo el gusto de presentarles... a nuestra nueva artista, de Chicago :
I'm an entertainer.
Soy una artista.
Has our entertainer arrived yet?
¿ Ya llegó nuestra artista?
An entertainer has to put up with a lot for the sake of her profession.
Una profesional como yo tiene que transigir mucho.
- An international fantasy entertainer
- Un artista de fantasía internacional.
A circus entertainer
Trabajo en un circo.
I'm an animal trainer A circus entertainer
Soy domador de animales. Trabajo en un circo.
For among those who are being honored here tonight... is a very wonderful singer and a very great lady... who has been named the most courageous entertainer of the year.
Entre las personas a las que rendimos tributo... se encuentra una cantante maravillosa y una gran señora... a la que nombraron la artista más valiente del año.
But why the most courageous entertainer of the year?
Pero ¿ por qué es la artista más valiente del año?
Whatever I am, whether it's a new me or an old me... remember, I'm still just an entertainer.
Sea lo que sea, un nuevo yo o un viejo yo, recuerda que sólo sé entretener.
Show me the greatest tragic actor... or the lowest red-nosed comic in burlesque... and I'll show you an entertainer. We're all...
Nombra al mejor actor trágico... o a un cómico con la nariz roja, y verás a alguien que entretiene.
I understand you're an entertainer.
He oído que es artista.
Are you a professional entertainer?
Es usted una profesional del espectáculo?
When you've got an entertainer like Captain Wallace...
Cuando se cuenta con un artista de la talla del Capitan Wallace...
Thank you, thank you. It's a privilege to present my special guest, an old army pal, a great guy and a great entertainer,
Es un enorme placer presentarles a mi invitado especial.
I am a legitimate entertainer now.
Soy un artista legal ahora.
And I am an entertainer.
Y yo soy humorista.
Now, remember, from this moment on, you're no longer Hubert Hawkins, the carnival entertainer.
- Que el cielo te ayude. Recuerda :