For it Çeviri İspanyolca
423,376 parallel translation
Everything's very expensive because you're paying for it on an iPad.
Todo es muy costoso porque lo esta pagando en un iPad.
No,'cause then you could prepare for it, you silly.
No, porque entonces estarías preparada, tonta.
Hold onto your bustle. We're making a run for it!
Agárrense fuerte, ¡ nos largamos de aquí!
It's not just for Ito.
No es solo por Ito.
He's got the ear for it.
Conoce el sonido.
They're looking for it.
Lo están buscando.
He had won previously for It Happened One Night and Mr. Deeds Goes to Town.
Ya había ganado el premio por It Happened One Night y Mr. Deeds Goes to Town.
It sure didn't work for Droopy Dog when he got that facelift.
No funciono para Droopy cuando se hizo la cirugía.
Look, I'm happy for the business, but drinking that on your knees is... it's putting a hat on a hat.
Mira, me alegra el negocio pero tomar eso de de rodillas es como ponerle un sombrero a un sombrero.
'Cause I watched how rough it was out there the other day, and I got a little worried for you.
Porque vi lo duro que fue allá afuera el otro día y me preocupe un poco por ti.
It's time for a healthy, veggie dinner!
¡ Es hora de una cena saludable con vegetales!
I think she did all right, but no one will know for sure because halfway through everyone stopped to watch some fat kid who was killing it on Dance Dance Revolution.
Creo que lo hizo bien pero nadie lo sabrá con seguridad porque a mitad del partido todos pararon para ver a un niño gordo que estaba arrasando en Dance Dance Revolution.
It is the name that I was called for most of my life, and... I want my name back.
Así me han llamado la mayoría de mi vida, y... quiero mi nombre de vuelta.
Well if it's a hammerhead, you just tickle it between the sideways eyes and you have a companion for life.
Bueno si es un tiburón martillo, solo tienes que hacerle cosquillas entre los ojos y tendrás un compañero de por vida.
It might be nice. To have someone look after me for a while.
Será agradable tener a alguien cuidándome un tiempo.
It's been under five for a while now.
Está por debajo de cinco desde hace un tiempo.
It is for now.
Lo es por ahora.
It's a little late for a court martial.
Es un poco tarde para un consejo de guerra.
You said it was for my sister's sake, right? For us to go out hunting alone like this.
Dijiste que fue por mi hermana que salimos a cazar así.
So, it's rare for us to meet any strangers.
Por lo tanto, para nosotros es raro conocer extraños.
A place inside the perimeter, but we've been told for generations not to go near it.
Es un lugar en el perímetro al que, durante generaciones, nos han dicho que no fuéramos.
But we knew it couldn't last for long.
Pero sabíamos que eso no duraría mucho tiempo.
No, it's not for me.
No, no es para mí.
It's my fault for taking everyone out hunting.
Esto es mi culpa por haber llevado a todos a cazar.
Bye. Thanks for doing it.
Gracias por hacer esto.
I just thought it was a nickname, like, specifically for Josh.
Creía que era un apodo. Uno específico para Josh.
Everybody keeps criticizing me for, you know, not dealing with it.
Todos me critican por no haber podido lidiar con eso.
It's like males competing for females.
- Como machos compitiendo por hembras.
Just hold on and enjoy it for a second, please.
Espera y disfruta el momento.
It goes on for a while.
Un buen tramo es así.
My own family, although they were delighted to have me in America, it was not particularly a thing for a young Jewish boy.
Mi propia familia, estaba feliz de que fuera a EE. UU pero no era algo muy normal para un jovencito judío.
It makes us fearful for the whole progress of civilization.
Nos da miedo por el progreso de la civilización.
[George Stevens] It always interested me, with films, the opportunity for exploration of a new experience.
Siempre me interesó, en el cine la oportunidad para la exploración de una experiencia nueva.
In February, 1939, Frank Capra won his third directing Oscar for his film You Can't Take It With You.
En febrero de 1939, Frank Capra ganó un tercer Oscar como director por su película You Can't Take It with You.
It was the start of an awakening for Capra.
Era el comienzo de un despertar para Capra.
It's okay for now.
Está bien por ahora.
For somebody like myself, who came originally from documentaries, it's very interesting to me to see that Ford was there decades before, wrestling with those same problems.
Para alguien como yo, que vengo de los documentales es muy interesante ver que Ford lo hacía desde hacía décadas luchaba con los mismos problemas.
Everybody said, " If you do, you'll be out of it for three years or longer.
Todos decían que si lo hacía, estaría fuera de la industria tres años o más.
Capra's first installment had been an instant hit with the new Army recruits it was made for.
Su primera producción fue un gran éxito entre los nuevos reclutas a quienes fue dirigida.
Capra went around Mellett and secretly screened Prelude to War for Academy members, qualifying it for the Oscars.
Capra, a espaldas de Mellett proyectó Prelude to War para miembros de la Academia y se calificó así para los Óscar.
It makes me very happy to accept the award for Willy.
Me alegra mucho aceptar el premio de Willy.
He's wanted an Oscar for a long time, and I know it would thrill him an awful lot to be here, probably as much as that flight over Wilhelmshaven did.
Sé que le encantaría estar aquí igual que le encantó aquel vuelo sobre Willelmshaven.
return to America to train new crews and to tell the people what we're doing here, to thank them for their help and support and tell them to keep it up so we can keep it up.
... regresar a Estados Unidos a entrenar nuevas tropas y contarle a la gente qué hacemos aquí. Agradecerles su ayuda y apoyo y pedirles que lo mantengan, para que nosotros podamos seguir.
[narrator] Because the cartoons were intended only for troops, Capra was able to include crude, racy material that would never have made it past Hollywood censors.
Al estar pensados solo para las tropas Capra pudo incluir material crudo y sensual que nunca habría pasado la censura de Hollywood.
Ford was famous for taking a script, you know, and just gutting it, filleting it, taking out the flam, the flim, and getting to the core of it, the essence of it.
Ford era famoso por tomar un guión y cambiarlo, alterarlo quitarle la flema, la espuma y llegar a su centro, a su esencia.
But I wasn't prepared for the... for the shock with which they received it.
No estaba preparado para la sorpresa con la que la recibieron.
[Greengrass] That journey, that began in the studios of Hollywood in the late'30s, recruiting a ragbag army for what became Field Photo... it ended in the carnage of D-Day.
Ese viaje, que comenzó en los estudios de Hollywood al final de los años treinta reclutando a un pobre ejército para tomar las imágenes de campo terminó en la carnicería del Día D.
It's very hard for us to imagine now the shock of what they discovered.
Es duro para nosotros imaginar ahora la sorpresa de ese descubrimiento.
And it was the last work I did for the Army before going out of uniform.
ENTREVISTA DE LA BBC 1959. Fue el último trabajo que hice antes de dejar el uniforme.
It's no great advertisement for war to see what... what the experience of combat does to men's souls.
No es una gran propaganda de la guerra el ver lo que le hace la experiencia de un combate al alma humana.
of expendables, those that have to sacrifice themselves for the greater good, he'd seen it.
La idea de que alguien es reemplazable de que hubo quienes se sacrificaron por un bien mayor... Él lo había visto con sus propios ojos.
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it is good 116
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it is good 116
it's okay 22028
it's ok 4874
it's warm 139
itchy 49
itis 22
it's me 10254
italy 247
italian 217
it was 5878
it's not 5855
it's ok 4874
it's warm 139
itchy 49
itis 22
it's me 10254
italy 247
italian 217
it was 5878
it's not 5855
it's all right 8832
itch 25
it's about damn time 34
itself 24
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287
it's only fair 72
itch 25
it's about damn time 34
itself 24
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287
it's only fair 72