Getting Çeviri İspanyolca
187,346 parallel translation
It's not getting the job that's gonna change the way Americans feel about women.
No es el conseguir el cargo lo que va a cambiar la forma en que los estadounidenses se sienten respecto a las mujeres.
You told me I was going undercover to stop people from getting killed.
Me dijiste que iba a ir encubierta para evitar que las personas fueran asesinadas.
Getting him ready to cross the Delaware, so to speak.
Preparándolo para cruzar el Delaware, de alguna manera.
Getting 197 to apologize?
¿ Lograr que 197 se disculpara?
You don't need to warn me about getting lost in a blizzard.
No necesitas advertirme sobre perderme en la tormenta de nieve.
Is anyone else getting a weird vibe?
¿ Alguien está teniendo una sensación rara?
Sly's symptoms started first, so I'm keeping an eye on him and he's getting a little unsure of foot.
Los síntomas de Sly comenzaron primero, así que lo estoy controlando y tiene las piernas débiles.
I'm scared of getting old. Why?
Me asusta ser viejo. ¿ Por qué?
You don't fear getting old ; you fear weakness.
Tú no temes hacerte viejo, temes la debilidad.
That's because I'm worried about you, but I shouldn't be because getting old is not a detriment.
Eso es porque estoy preocupado por ti, pero no debería estarlo, porque hacerse viejo no es un perjuicio.
I hate kale, I need reading glasses and I enjoy getting senior discounts.
Odio la berza, necesito lentes de lectura y disfruto los descuentos para mayores.
I wanted to stop Nas from getting this.
Quise evitar que Nas tuviera esto.
We keep taking these risks, Jane, and getting our asses kicked. I'm sick of it.
Seguimos corriendo riesgos, Jane, y teniendo nuestros culos pateados.
Unless she's the one getting smuggled out.
A menos que ella vaya ser sacada de contrabando.
Let's just worry about getting out of here.
Preocupémonos en cómo salir de aquí.
I'm getting out.
Voy a salir.
You're getting out.
Vas a salir.
But the abstraction, for me, is this idea of getting rid of everything that's not essential to making a point.
Pero la abstracción, para mí es la idea de deshacerse de todo lo que no esencial para transmitir algo.
It was all about getting action and proportion right.
La acción y la proporción debían salir bien.
Just... [makes sweeping sound] Getting through the day, its ritual, like brushing your teeth.
Atravesando el día, es ritual, de todos los días.
It's just about showing up and getting started, and then something amazing happens or it doesn't happen.
Hay que ir y empezar y luego sucede algo grandioso o no sucede.
Getting out of Copenhagen, living in another city, speaking another language.
Dejar Copenhague, vivir en otra ciudad, hablar otro idioma.
We try to come up with this inclusive approach to architecture, of getting everybody's input to the extreme, where suddenly it becomes the driving force.
Intentamos crear una idea inclusiva de la arquitectura de tomar las ideas de todos al extremo donde se convierte en la fuerza motora.
Uh, I wanted her to see all the people she loves, which becomes love for me, you know, and the next thing you know, I'm getting one of those "best boyfriend ever" mugs, which you can buy,
Quería que viera a todas las personas que quiere, para que se vuelvan queridas para mí y lo siguiente es que me regale una de esas tazas de "mejor novio de la historia", que se pueden comprar,
I'm getting on your back.
Me subiré a tu espalda.
Getting raped on a daily basis by upwards of 20 adults a day, having at these seventh grade kids any way they want.
Fue violada a diario por más de 20 adultos por día que abusaban de niñas de la misma edad de la manera que querían.
Backpage, at every turn, has tried to shield anybody from getting information behind the scenes.
Backpage, miren donde miren, ha intentado evitar que recojan información desde el detrás de cámara.
Well, I thought you might be skeptical, which is why I'm putting Operation Fake Lady Getting Mugged into effect.
Bueno, supuse que podíais ser escépticos, por eso, estoy poniendo en marcha la operación "Mujer Falsa Siendo Atracada".
What the hell is Operation Fake Lady Getting...
¿ Qué coño es la operación Mujer Falsa Siendo...?
There's a real lady getting mugged down there!
¡ Están atracando a una mujer de verdad ahí abajo!
No-no-no-no, this is getting out of hand.
No, no, no, no, esto se le está yendo de las manos.
Getting retweeted by Lena Dunham.
Que Lena Dunham te retuitee.
I'm getting bad reception.
La señal no es buena.
♪ Oh, Jackie is getting her MBA ♪
* Jackie se va a sacar un máster *
Number one, getting it onto the flatbed to take it up to Area 51.
Numero uno, colocarlo en la base plana para llevarlo al Area 51.
And the universe is getting bigger.
Y que el universo se hace mas grande.
So, by 1992, I was getting visits from the head of Army Intelligence, people inside the National Security Agency, and other three-lettered agencies.
Alla, por 1992, yo estaba recibiendo visitas de la cupula de la inteligencia del ejercito, gente dentro de la NSA, y otras tres agencias letradas.
So while I was getting that he's looking at the papers,
asi que mientras yo estaba recibiendo eso èl miraba los papeles,
" and he suggested getting together.
" Y el sugirió reunirse.
To keep the public from getting excited.
Para, mantener al publico agitado.
I'm getting too old for my bed full of stuffed animals.
Estoy muy viejo para que mi cama esté llena de peluches.
But getting'sploded is giving up.
Pero hacerte explotar es rendirte.
Okay, I'm not really sure if I'm the best dad or the worst dad in the world for getting you up in the middle of the night to eat ice cream with me.
Vale, no estoy muy seguro de si soy el mejor o el peor padre del mundo por despertarte en mitad de la noche para comer helado conmigo.
- Oh, you're getting vaccinated?
- Ah, ¿ os vais a vacunar?
I looked through the charges, and I think I have a clear strategy for getting you out.
He mirado los cargos, y creo que tengo una estrategia clara para sacarte.
You're crazy if you think you're getting him out of here.
Está loca si cree que le va a sacar de aquí.
Oh, man, this just keeps getting worse.
Tío, esto no deja de empeorar.
We kept your man as long as we could, but he was getting adamant about being released and we were no longer comfortable holding him.
Retuvimos a su hombres tanto como pudimos pero fue inflexible con lo de que le liberásemos y no nos parecía bien retenerle más.
Should try getting some detectives that can detect.
Deberías contratar a detectives que se enteren de algo.
And we were this... close to getting Mullah Akhtar Mohammad Mansour on board when we ran into some local heroes.
Y estamos así... de cerca de ganarnos al mulá Akhtar Mohammad Mansour cuando nos encontramos con unos cuantos héroes locales.
Getting there by 9 : 00 would be terrific.
SEIS DE ENERO DE 2016 Llegar a las 9 : 00 sería fantástico.