Getting old Çeviri İspanyolca
2,955 parallel translation
Then come back to us when you've closed in because this melodrama's getting old.
Luego volverán a nosotros cuando estén arrinconados porque este melodrama se está haciendo viejo.
Getting old is a bitch, Annie. Anyway, Cassavetes, he was a real character, all right.
Volverse vieja es una putada, Annie.
Getting old is a bitch, Annie.
Volverse vieja es una putada, Annie.
You're getting old.
Te estás haciendo viejo.
I closed up shop 5 years ago I'm getting old lt won't be the same...
Cerré la tienda hace 5 años. Ya estoy viejo. No va a ser el mismo...
Oh. I'm getting old, Jack.
Estoy haciéndome vieja, Jack.
- This is getting old, Hank.
- Esto se está repitiendo mucho, Hank.
But getting old in my corps is a privilege.
Pero envejecer en mi equipo es un privilegio.
Despite being born, he will experience pain when getting old.
Para todos era igual.
It's a good story, but it's getting old.
Es una buena historia, pero ya está muy vista.
You're getting old.
Te estás haciendo mayor.
You shouldn't worry so much about getting old.
No deberías preocuparte mucho por hacerte vieja.
Am I getting old? You, on the other hand, you haven't aged a day.
Pero tú, por otro lado, no envejeces nada.
- It's getting old.
- Perderá su gracia.
That's getting old.
Esto ya cansa.
I tell you, getting old is quite a ride.
Te digo que hacerse viejo es un largo viaje.
I think she might be getting old-timer's disease.
Creo que puede tener demencia senil.
I don't know, are we getting too old for this?
Quizá estemos viejos para esto.
Mom, this "who's your daddy" game is getting really old.
Este juego de "Quién Es Tu Papi" ya me cansó.
They're getting really old and I'm an only child.
Están poniéndose viejos y soy hija única.
I'm sorry if my getting married makes you feel old but I love this girl!
¡ Lamento si mi matrimonio te hace sentir viejo, pero amo a esta chica!
- I'm getting a text from a 10-year-old.
- un texto de una niña de diez años.
Who's 89 years old Thin like paper, getting raped, and I never wanted to shoot anyone more in my life.
Flaca como el papel, siendo violada, y nunca más quise disparar a nadie más en mi vida.
But this fraternity hazing shit's getting pretty Old.
Pero esta fraternidad tirando basura a las novatadas se está haciendo muy vieja.
This childhood sweethearts thing- - that's getting kinda old, man.
Esto de novios de la infancia... se vuelve aburrido.
Aren't we getting a little old for these family vacations?
¿ No estamos un poco mayores para estas vacaciones familiares?
It's getting a little old.
Se esta volviendo habitual.
You know, this false modesty is getting a little bit old, Ilene.
Ya sabes, esa falsa modestia es algo del pasado, Ilene.
I'm not getting locked up for breaking into some old lady's house.
No me van a encerrar por irrumpir en la casa de una vieja.
And not just because I always wanted to be black, or it'd be a nice escape from being me, which is getting pretty old right about now, but because it reminds me of when we first started dating and I would knock on your door and in the... time between you answering, I would try to imagine what you were gonna look like.
Y no sólo porque siempre quise ser negro o que sería una buena forma de dejar de ser yo lo cual ya está un poco pasado de moda porque me recuerda a cuando empezábamos a salir y yo tocaría a tu puerta y en lo que te llevaría abrirla intentaría imaginar cómo ibas a lucir.
Must be getting pretty old to fall for something like this.
Debe estarse poniendo viejo, para caer con algo como esto.
You're getting sentimental in your old age.
Te estás volviendo sentimental a tu vieja edad.
And you're getting with your old friends, and even, even those that aren't too friendly with you.
Y te verás con tus viejos amigos e incluso, aquellos que son muy amigos.
You can tell it's getting kind of old.
Se nota que está vieja.
There's a witness in the Aisha Rawlins case who saw an eight-year-old African-American girl getting into a vehicle in East Cleveland.
Hay un testigo en el caso de Aisha Rawlins que vio a una chica afro-americana de 8 años entrar en un vehiculo en East Cleveland.
Yeah, well, maybe I'm getting too old for this.
- ¡ Maurice! Sí, bueno, puede que me esté haciendo mayor para esto.
I know, listen, I'm tough, Jack, but I think... I might be getting too old for this stuff.
Lo sé, escucha, Jack, yo soy duro... pero estoy viejo para esta vida.
I'm getting old standing here already, come on. All right.
De acuerdo.
" I'm getting a bit old now, and it's a bit silly
"Me estoy haciendo un poco viejo ahora, y es un poco tonto"
"I'm getting too old for this shit".
"Me estoy haciendo demasiado viejo para esta mierda" ( Arma Letal )
I'm getting too fucking old for this shit.
Qué maldito disfraz este.
I think we both knew that he was getting a bit old for his dad to be reading him stories.
Creo que los dos sabemos que se estaba haciendo un poco mayor para que su padre le estuviera contando cuentos.
You're getting nasty in your old age.
Te estás volviendo desagradable con la edad.
A bunch of little old ladies getting fingerprinted for fun, and a bunch of little kids getting souvenir mug shots for the fridge.
Un puñado de pequeñas ancianas tomándose las huellas por diversión, y un puñado de niños pequeños haciéndose fotos de ficha policial de recuerdo para la nevera.
That's pretty sweet, you getting put in your place by an 8-year-old.
Qué dulce, que un niño de 8 años te ponga en tu sitio.
I am getting a little old for this.
Me estoy haciendo un poco viejo para esto.
You weren't so worried about getting caught back in the old days when you were shoving Vinnie's envelopes in your pocket.
No estabas tan preocupados por quedar atrapados en los viejos tiempos mientras te llenabas los bolsillos con Vinnie.
Details don't matter, really, just kids are getting attached, and the time, responsibility and our old lives, we're just not gonna really get them back until we do something about it.
No importan los detalles, sólo que los niños se están encariñando, y el tiempo, las responsabilidades y nuestras antiguas vidas, no vamos a recuperarlos a menos que hagamos algo.
Turns out, since I won't be getting at the old man's cut for two years I'm in a little bit of a financial bind.
Resulta que, ya que no voy a tener lo del viejo durante dos años tengo un pequeño problema financiero.
I could see about getting back my old job as a police sketch artist.
Podría tratar de recuperar mi antiguo trabajo como dibujante de retratos hablados en la policía.
Arert you getting a bit old for all this?
¿ No estás un poco viejo para esto?
older 123
olds 231
oldman 76
old habits die hard 73
old man 1715
old boy 620
old girl 512
old school 99
old sport 107
old guy 44
olds 231
oldman 76
old habits die hard 73
old man 1715
old boy 620
old girl 512
old school 99
old sport 107
old guy 44
old bean 35
old bitch 17
old buddy 75
old son 178
old habits 59
older sister 23
old fart 19
old one 16
old chap 253
older man 27
old bitch 17
old buddy 75
old son 178
old habits 59
older sister 23
old fart 19
old one 16
old chap 253
older man 27
old pal 51
old baby 27
older brother 40
old kid 120
old woman 170
old friends 70
old people 49
old girls 51
old lady 76
old daughter 155
old baby 27
older brother 40
old kid 120
old woman 170
old friends 70
old people 49
old girls 51
old lady 76
old daughter 155