He wishes Çeviri İspanyolca
1,358 parallel translation
he wishes to speak to you, rene.
Quiere hablar contigo, René.
He wishes to involve Jeremy in a Klingon ceremony called R'uustai, the Bonding.
Quiere celebrar con Jeremy una ceremonia klingon Llamada R'uustai, la unión.
Mr Boarst says... He told me to tell you to stay put and he wishes you bon appétit.
El Sr. Boarst dice... me pidió que les dijera que no salgan de aqui y que les desea bon appétit.
He can only die if he wishes for death. He's invincible.
Sólo puede morir si lo desea.
He will be given confession, if he wishes it.
Le administrarán la confesión, si así lo desea.
He wishes to make love with your mother.
Dice que hagas el amor con tu madre.
He believes that the wishes for now, but...
Cree que las quiere por el momento, pero...
Mr. Hung asked me to give you $ 500,000 He wishes you can win
Sr. Hung me pidió que le diera $ 500.000 Quiere usted puede ganar
He wishes to give audience to your master.
El Zar desea conceder una audiencia a su señor.
"The President in Washington sends word that he wishes to buy our land."
El Gran Jefe de Washington nos hace saber que quiere comprarnos las tierras.
And then your husband throws a hammer into the works when he tells you he wishes to sell the diamond.
Y entonces su esposo echa más leña al fuego cuando dice que desea vender el diamante.
If he wishes to call Lal his child, who are we to argue?
Si desea llamar Lal a su hijo, no podemos impedírselo.
Then he wishes to relocate us.
Entonces, desea trasladarnos.
He says he wishes he was alive again, so he could touch you.
Dice que le gustaría estar vivo para poder tocarte.
My husband could get you this close to Mussolini any time he wishes.
Mi marido te puede llevar a Mussolini cuando quiera.
He wishes to see you.
- Desea veros.
" He tells me that he wishes to see you...
" Me dijo que desea verte...
There's something he wishes to talk to you about.
Hay algo de lo que desea hablar con usted.
Well, how come? It's enough he wishes it.
- Lo desea y basta.
WELL, I THOUGHT I'D ASK THE VICAR IF THERE WERE ANY LITTLE FAVORITES HE WISHES ME TO INCLUDE.
Bueno, pensé en preguntarle al cura si hay algunos favoritos que quiera que yo incluya.
I bet he wishes that he'd killed the story instead.
Apuesto a que se arrepiente de no haber liquidado la primicia.
Well, he wishes there was something he could do to help.
Le gustaría ayudarte en algo.
He wishes to provoke Edgar to desperation.
Desea provocar a Edgar para que se desespere.
Surely between us we can persuade the Wellands to do as he wishes.
Seguramente entre nosotras podremos convencer a los Welland.
- As he wishes, Sir.
- Como desee, señor.
He will get what he wishes. He will get what he asks for.
Tendréis todo lo que pidáis
My former partner wishes to announce that he is going into business for himself.
Mi antiguo socio quiere anunciar... que trabajará por cuenta propia.
He's always respected my wishes.
El siempre ha respetado mis decisiones.
What's he that wishes so?
¿ Quién es el que tal desea?
I mean, I'm sure he probably wishes that I would initiate things once in a while, and I would, except for it just never occurs to me, and... well, the few times I have felt like it I was by myself.
Supongo que le gustaría que yo tomara la iniciativa de vez en cuando, y lo haría, pero nunca se me ocurre. Las pocas veces que me apeteció, estaba sola.
According to the machine, he has two wishes left.
Según la máquina, todavía le quedan dos deseos.
He could have even against his client's wishes.
Él podría haber incluso contra los deseos de su cliente.
I can't wait to get up at dawn and climb into a flying sardine can - thank you - with a woman who wishes I'd catch a disease, so I can do some dirty deed for an old geezer who ignores what I tell him and then gets annoyed at me cos he doesn't get better.
Estoy deseando levantarme al amanecer y meterme en una lata voladora con una mujer que me odia para hacerle un curro a un vejete que pasa de lo que le digo y luego se enfada conmigo porque no mejora.
If Capt Picard wishes to see me, he may do so.
Si el capitán Picard desea verme, puede hacerlo.
He used up his wishes.
Agotó todos sus deseos.
That's just it. Merlock has unlimited wishes because he has a magic talisman.
Merlock tiene deseos infinitos porque tiene un talismán mágico.
And when he puts it on the lamp, he gets as many wishes as he wants.
Cuando lo pone en la lámpara, puede pedir infinitos deseos.
Our night club wishes Mr. Ding Lik every success in his casino and he beats all Japanese out and find true love
Nuestro club nocturno le desea al casino de Ding Lik mucha suerte. y vencer a la Japonesa... y encontrar el verdadero amor.
Dr. Hardy will operate, and of course, he shall be guided by your wishes, dear lady.
El doctor Hardy la operará, y por supuesto lo hará de acuerdo con sus deseos, estimada señora.
I gather we have your good wishes, Ms. Winter? If I can help put him where he belongs, I'm yours to the rattle, sir.
Si puedo ayudar a ponerlo en el sitio que le corresponde soy completamente suya, señor.
Captain, Gowron wishes it were possible to talk with everyone who wants an audience, but he is one man.
Capitan, Gowron desea fuera posible hablar con todo el mundo que quiere una audiencia, pero el es un hombre.
Now, if Mr Trotter wishes to voir dire the witness as to the extent of her expertise in this area, I'm sure he's gonna be more than satisfied.
Si el Sr. Trotter desea interrogar a la testigo en cuanto al alcance de su capacidad en este área, estoy seguro de que quedará más que satisfecho.
Old strait-lace... wishes he were elsewhere.
Ahí está, apretado en la silla... Preferiría no estar...
I'll bet Batman wishes he had a family just like mine.
Apuesto a que Batman quisiera tener una familia igual a la mía.
I will tell them what he suggests and wishes for the countess.
Les diré lo que él sugiere y desea para la Condesa.
He knows you'll follow my wishes.
El sabe que seguirás mis deseos.
( SNICKERING ) I bet that's one son-rise Mycroft wishes he'd never seen.
Apuesto que ése fue un levantamiento que Mycroft nunca había visto.
- General Hill wishes to inform you that he is going to Gettysburg this morning with his lead division general, Heth.
- General Hill desea informarle que el va a Gettysburg esta mañana con su mariscal de campo, Heth.
Gus hates it here, wishes he'd stayed in the Navy.
Gus odia esto y hubiera preferido quedarse en la armada.
I'm afraid he's fallen into a dreadful melancholy... and wishes to postpone his birthday celebration.
Me temo que ha caído en una profunda melancolía... y que desea posponer la celebración de su cumpleaños.
I have fulfilled your wishes.
He cumplido tu deseo.
wishes 31
he will come 53
he will come back 16
he will 605
he will not 40
he will kill you 57
he will die 61
he will kill me 19
he will be 69
he wins 49
he will come 53
he will come back 16
he will 605
he will not 40
he will kill you 57
he will die 61
he will kill me 19
he will be 69
he wins 49