Head up Çeviri İspanyolca
7,430 parallel translation
I'm underneath a deer and with my head up your ass. Shut up.
Estoy bajo un venado y con la cabeza en tu culo.
I've got a dead man's head up my ass.
Tengo la cabeza de un muerto en mi culo.
Nancy and I are gonna head up to my room.
Nancy y yo subiremos a mi cuarto.
"You better get your head up high."
"Será mejor que la cabeza en alto."
- If you move that, I'll blow your head up.
Si mueves eso, te volaré los sesos.
Hey, I'm gonna head up to Tramer's cabin, - I'm right with ya, Hoss.
Oye, me dirigiré a la cabaña de Tramer, ayúdales tú ahora.
I was on a mission to head up that ladder to the top of the sport, which, for me, was Indycar.
Tenía la misión de llegar a la cima del deporte, que, para mí, era el IndyCar.
You have nothing to be ashamed about, so you hold your head up high.
No debes avergonzarte de nada, así que ten la cabeza bien alta.
I think after that, we should head up to bed, naked, and make it happen.
Creo que después de eso, deberíamos ir a la cama, desnudas, y hacer que pase.
Head up to your rooms.
Diríjanse a sus habitaciones.
You're not gonna be too busy trying to get your entire head up Chet's asshole?
¿ No vas a estar muy ocupado intentando meter toda tu cabeza en el culo de Chet?
If the cops come after her and Chet, she would offer my head up on a platter.
Si la polícia viene a por mí y Chet, ella les serviría mi cabeza en una bandeja.
[Martin] Tomorrow morning at daybreak, I'm gonna head up on the ridge with a satellite phone and make a call.
Mañana en la mañana al romper el día, iré al cerro con el móvil satelital a hacer una llamada.
You just gotta keep your head up. Keep on pushing through, you know?
Pero hay que mantener la cabeza en alto y seguir adelante.
Head up.
Levanta la cabeza.
No, I gotta head up north.
No, tengo que irme al norte.
- Wake up! Annihilate any crazy distractions you have in your head get the boards.
Aniquilen cualquier distracción que tengan en la cabeza.
So don't screw up and make me throw my flip-flop at your head.
Así que, no lo arruines y hagas que te lance mi chancla en la cabeza.
You're so wrapped up in your own head, you don't even hear.
Estás tan absorto en tu propia mundo, que ni siquiera escuchas.
I tried talking to her, and then she just closed off. She wouldn't open up about anything, and I'm trying to wrap my head around that.
y entonces ella simplemente cerrada. y yo estoy tratando de envolver mi cabeza alrededor de eso.
You break one rule, you'll end up with a gun to your head, six feet deep, with your mama crying her brains out'cause she's identifying you at the morgue.
Rompe una regla, y acabarás con una pistola apuntándote a la cabeza, y a metro y medio bajo tierra, y tu madre llorando porque tiene que identificarte en la morgue.
I could come up with about a dozen legal reasons to put a bullet through your head right now.
Podría darte un montón de razones legales, para ponerte una bala en la cabeza.
You're gonna scooch up it, we're gonna give you a 10-second head start, and then we're gonna light the fuse.
Te subirás, te daremos 10 segundos de ventaja, y luego encenderemos la mecha.
- Look up. Don't put your head down.
- ¿ No bajo la cabeza?
Burst through the door, mash up the place and head-butt his grandma.
Derribamos la puerta, destrozamos el lugar y aporreamos a su abuela.
You made him up in your head, he's not real.
Te lo inventaste en tu cabeza, el no es real.
You see, it doesn't all add up in my head.
Verás, está todo desordenado en mi cabeza.
♪ Lift up your head ♪
* Levanta tu cabeza *
To a window looking out on Puget Sound, sat down, Took some more drugs, picked up his shotgun and, Using his thumb, it seems, shot himself in the head.
Cobain jaló una silla para mirar hacia la ventana, se sentó, tomó más drogas, recogió la escopeta y, usando su pulgar, se disparó en la cabeza.
Where the fuck do you sit around and come up with this in your head?
¿ Dónde carajos te sientas para que se te meta esa mierda en la cabeza?
Because he's messed up in the head.
Porque está loco.
And I remember the bed was pivoted, on this particular night, with my feet closer to the ground and my head higher up, like a seesaw.
Y recuerdo la cama estaba pivota, en esta noche en particular, con mis pies mas cerca al suelo y mi cabeza más arriba, como un balancín.
If he has a problem with you, then maybe he really is messed up in the head.
Si tiene un problema contigo, entonces realmente tiene algo mal en la cabeza.
People got fed up and cut the Roi's head off.
Las personas se hartaron y le cortaron la cabeza.
We're fed up! So it'll be off with Roy's head.
Nosotros estamos hartos, así que le cortaremos la cabeza a Roy.
Okay, I fucked up and I'm in over my fuckin'head right now.
Estoy en un problema y no puedo solucionarlo.
you head is really heating up.
tu cabeza realmente está caliente.
No man should have you're head all messed up like that.
Ningún hombre debería haberte dejado tan hecha polvo.
Never date a man you meet at the fucking club, got your head all fucked up.
Nunca te cites con un hombre que conozcas del puto club, te joderan.
This village head gobbled up my land!
¡ Esté jefe de la aldea, ha devorado toda mi tierra!
Get up! And the Cause put a reward on my head.
Y la Causa ofreció una recompensa por mi cabeza.
He come up here to do a little nigger-head hunting'.
Vino aquí a cazar unas cuantas cabezas de negros.
You either give up by the time I count to three or I shoot Domergue in the head.
O te rindes antes de que cuente a tres o le doy un tiro a Domergue en la cabeza.
You would think that if you created a place where people could come and they could... they could commit any crime they could think of, just any fucked up thing that comes into their head, they could get it out of their system
Usted pensó que que si creaba un lugar donde las personas pudieran venir y pudieran... Pudieran cometer cualquier crimen que se les ocurriera, simplemente cualquier cosa retorcida que les viniera a la cabeza, podrían sacarlo de su sistema y se convertirían en mejores ciudadanos, ¿ sabe?
I cannot believe they didn't give you the head's up on this.
No puedo creer que no te hayan avisado de esto.
- Thanks for the head's up.
- Gracias por el aviso.
Uh,'cause one thing the Marine Corps gives you is plenty of time up in your own fucking head.
Eh, si hay una cosa que la Infantería de Marina te da, es un montón de tiempo en tu maldita cabeza.
It's best we just head out to meet up with Houston's army.
Sería mejor que fuéramos al encuentro del ejército de Houston.
Keep your shield up, or I'll ring your head like a bell.
Pero levanta el escudo. O golpearé tu cabeza como una campana.
You got your head shoved so far up your ass, you're blind to the simple truth.
Eres tan estúpido que no quieres saber la verdad.
And every time she'd finish a race, she'd lift her head and find her dad in the crowd with his thumbs-up.
Levantaba su cabeza y veía a su papa en la multitud con los pulgares arriba.
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up and at' em 72
up call 187
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87
up now 50
up against the wall 84
up guy 119
up and at' em 72
up call 187
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87
up now 50