English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ H ] / Hour period

Hour period Çeviri İspanyolca

116 parallel translation
And there was a period of three months when nobody died. And then suddenly, very suddenly, as a matter of fact, in a 48-hour period,
Y durante un periodo de 3 meses no murió nadie, luego de pronto, tal vez con demasiada rapidez.
Wordsworth, provided your liquidation is accomplished within the 48-hour period. Just one final request.
Simplemente que me asigne a mi asesino, pero solo el y yo conoceremos el método con que moriré.
Well... despite the fact that i am invaluable and that the whole space program rests on me alone, i think a two - or three-hour period could be carved out.
Bueno, a pesar de ser insustituible y que el programa espacial... es mi responsabilidad, creo que 2 ó 3 horas se pueden arreglar.
Nine had died in a 48-hour period.
Ya habían muerto nueve en 48 horas.
I was instructed to play this for you within a 24-hour period.
Me llegó con instrucciones de que se la hiciese escuchar en 24 horas.
Oh, but Colonel, I mean, the festive spirit of April Fool... can scarcely be contained within a mere 2 4-hour period.
Pero, coronel, el espíritu festivo del Día de los Inocentes... apenas puede restringirse a un periodo de 2 4 horas.
Crozier was killed at Dunkirk and the Kyle twins each had a son in the same three-hour period.
Crozier fue asesinado en Dunkerque y las gemelas Kyle tuvieron un hijo en el mismo período de tres horas.
Theoretically, in a 24-hour period, 3,000, and in all four facilities between 8,000 or 9,000.
Teóricamente, en un período de 24 horas, 3.000 y en todas las cuatro instalaciones entre 8.000 o 9.000.
Our cells have developed rhythms based on a 24-hour period.
Los ritmos celulares han pasado a funcionar en períodos de 24 horas.
Someone once told me the average teenager in any 24-hour period shows symptoms of every known psychiatric illness.
Alguien me dijo una vez que el adolescente promedio en cualquier período de 24 horas, muestra síntomas de cada enfermedad psiquiátrica conocida.
It's just, there's a 24-hour period in my life that I can't account for.
Es sólo que hay un período de 24 horas en mi vida que no puedo explicar.
These are from an 8-hour period.
Éstas son de un periodo de 8 horas.
- Would you say that four glasses of wine and a martini within a six-hour period is a lot for you to drink?
¿ Diría usted que 4 copas de vino y un martini en un período de 6 horas es mucho de tomar?
I'd like one 24-hour period where no one complains about their job.
Me gustaría tener un periodo de 24 horas en el que nadie se queje de su trabajo.
That's my theory. The only difference between natural evolution and what happened to Mr. Paris is that his changes took place over a 24-hour period.
Es mi teoría, la diferencia entre la evolución natural y la del Sr. Paris es que la suya sucedió en 24 horas.
The premier's only exposure will be during this 16-hour period.
La única presencia pública del ministro es durante este período de 16 horas.
In one 24-hour period, he delivers toys and joy to every child on Earth.
En un lapso de 24 horas, reparte juguetes y alegría entre todos los chicos del mundo.
She can lay a million eggs in a 24-hour period.
Puede poner un millón de huevos en un período de 24 horas.
There's only one booster dose within a two-hour period.
Sólo hay una dosis de refuerzo en un periodo de dos horas.
- Twice in a 48-hour period.
- Dos veces en 48 horas.
Do not exceed four tablets in a 24-hour period. "
No tome más de cuatro al día ".
Like'calling 10 times in a three-hour period'too hard.
La fuerza de llamar 10 veces en tres horas.
All in a 48-hour period.
Todos en 48 horas.
We're checking all children's tickets bought in that 12-hour period.
Estamos revisando los billetes de niño comprados en esas 12 horas.
Medical teams are in place and ready to start screening and releasing people... from quarantine over a 72-hour period.
Hay equipos médicos ubicados y listos para examinar y dar el alta a gente de la cuarentena en un período de 72 horas.
The proliferation of 15 minute coffee breaks to include more than three per day or the extension of said breaks to encompass greater than 20 minutes of downtime in the span of a three hour period should be avoided.
Proliferación de pausas de 15'para café sin superar 3 diarios, o excederse más de 20 min en los descansos sin mediar tarea alguna en períodos de tres horas debe evitarse.
So maybe next time we go see a movie it won't be a three-hour period piece about boats.
Bien, quizá la próxima vez podamos ir a ver una película, que no sean tres horas con solo botes.
No calls in or out for a four hour period, between 2 : 00 and 6 : 00 p.m.
No hubo llamadas en un lapso de 4 horas, entre las 2 : 00 y las 6 : 00 p.m.
Basically, it's a contest to see who can build the best home for themselves in a 24-hour period.
Básicamente es un concurso para ver quién construye el mejor refugio para su tribu en tan sólo 24 horas.
Not to mention the factthat he has a rock solid alibi for the two hour period when Isabel went for her run.
Sin mencionar el hecho de que tiene una coartada sólida como la roca para el lapso de 2 horas en el que Isabel salió a correr.
And in any 24-hour period, they never exceeded $ 10,000.
En un periodo de 24 horas, nunca pasaron los $ 10000.
One 24-hour period, then I'm gonna bring it back to the president myself.
Solo 24 horas. Y luego yo mismo se lo devolveré al Presidente.
Testing must be completed in a five-hour period for the scores to be valid.
Los exámenes deben completarse en cinco horas para que sean válidos.
This guy steals your boss's necklace and then gasses you and your cousin all within a 24-hour period?
Este sujeto roba el collar de tu jefa y los duerme a ti y a su primo en menos de 24 horas.
30 fighters is five fights per hour over a three-hour period.
Treinta boxeadores son cinco peleas de dos cada hora por tres horas.
And there's sort of a 24-hour period or a week at the most, probably, and then, you know, these events have to happen.
Hay un perÍodo de 24 horas o de una semana al máximo, quizá... y luego, esas cosas pasarán.
- Never had over 250 in a 24-hour period.
Nunca han sido más de 250 en 24 horas.
Other than that period of one hour, he'll think he's whoever that corpse was.
En otros momentos, creerá ser humano como su cuerpo.
That is 0.3 malfunctions for each 24-hour activation period concurrent or not.
Hay 0.3 defectos por cada período de activación de 24 horas concurrentes o no.
Blood circulation driven by pulses would lead to suppose that for every pulsation the heart receives a drop of blood, but considering that there are around two thousand pulses every hour, in such a short period of time, a certainly incredible quantity of blood,
Una circulación de sangre impulsada por pulsaciones llevaría a suponer que por cada pulsación el corazón recibe una gota de sangre, y considerando que existen alrededor de dos mil pulsaciones en cada hora, pasará a traves del corazón en un corto de tiempo,
The accelerator needs a two-hour warm-up period before it can fire. That means he'd start it, uh, in three hours.
EL acelerador necesita calentarse por dos horas antes de la ignición y eso no será hasta dentro de 3 horas.
Hour 1 : Spare Period
LIBRO DE EJERCICIOS B PÁGINAS 32 Y 33
Well, come in about a half-hour before first period tomorrow and we'll just start... OK.
Venga mañana media hora antes de la primera clase y empezaremos...
We're talking a 24-hour incubation period.
El período de incubación es de 24 horas.
Radar shows for us uncommon, in whole length of In period of Out-summit San Gabriel appeared wind 80 miles reaching per hour. Cataliny even after Springs of Palmas.
Eso ha expandido la burbuja dimensional estable más allá de la cámara del reactor.
Our son was born after the normal period... exactly nine months, within a day, within an hour of your departure.
Nuestro hijo nació en el plazo normal. Exactamente 9 meses, día a día, hora a hora de tu partida de casa.
When you purchase an appliance... there's a 24-hour return period.
Sí, teniendo en cuenta que cuando uno compra un electrodoméstico... uno tiene 24 horas para arrepentirse y devolverlo...
The point is, up until half an hour ago... Carrie White thought her first period was homeroom.
Carrie White hace sólo media hora pensó... que su primer período era el de deporte.
- He explained your condition and in my opinion, a 72-hour observation period would be most beneficial right now.
- Explicó tu condición, y, en mi opinión, un período de 72 horas en observación sería muy beneficioso en este momento.
In my opinion, a 72-hour observation period would be most beneficial right now.
En mi opinión, un período de 72 horas en observación sería muy beneficioso ahora. - No tuve opción.
This is the most painful period of my life, and it's not even an hour after telling me my daughter is dead.
Es el período más doloroso de mi vida y no ha pasado ni una hora desde que me enteré de la muerte de mi hija.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]