English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ I ] / I say to myself

I say to myself Çeviri İspanyolca

1,046 parallel translation
I say to myself, again, and again... this man, whoever he is... whoever executed "the Hangman", is a great patriot... a hero!
Me digo a mí mismo, una y otra vez : Este hombre, quienquiera que sea... Quien ejecutó al verdugo, es un gran patriota.
As i read of the millions of russians dead, their countless towns which lie in ruins, then i say to myself and i say to you there, but for the grace of god, goes america.
Al leer que millones de rusos han muerto, que muchas de sus ciudades están en ruinas, entonces me digo y os digo a vosotros : sin la gracia de Dios, así irían los Estados Unidos.
I watch you at the table and I say to myself :
La he visto a la mesa y me he dicho :
Tonight I - I say to myself, now maybe - maybe for a - for a whole week... it'll be easy.
Esta noche me dije me dije a mí misma : puede que ahora, durante toda una semana, estés tranquila.
Before I ever saw you, when the water spirits told me you were coming... I say to myself, "This will be my man."
Antes de verte... cuando los espíritus del agua me dijeron que venías... me dije : "Éste será mi hombre".
So I say to myself, " Why not talk to my old pal, Louis Mazzini
Así que me dije, "por qué no hablar con mi viejo amigo, Louis Mazzini..."
I say to myself, "This Mr Lyons, he's not tough like he looks." Ha-ha.
Me dije, este señor Lyons no es tan malo como parece.
But I say to myself, "Ben, it pays the rent." And that does it.
Pero me digo : "Ben, te paga el alquiler".
But all the time I say to myself...
Pero todo el tiempo me digo...
I am angry with myself, because I know I go too far and so I say to myself, CHRISTIAN, BE QUIET!
... CÁLLATE!
So I say to myself :
Entonces decido llamar.
Oh, gee, my hand enters the wall like it were made of butter. So I say to myself :
Mi mano penetra como en mantequilla.
So I say to myself : "If my arm can go in, why not the rest of me?" So...
"Si mi brazo pasa, lo demás también". Y...
I say to myself : "You bugged me so much that, now, you're going to pay."
Me digo : "Tú me has incordiado. Pues te vas a enterar."
Sometimes... when I start out in the morning, I say to myself... remember to come back here tonight, this is where you live,
A veces... cuando empiezo por la mañana, me digo....... acuérdate de volver aquí por la noche, aquí es donde vives,
I say to myself, " Hugo, you must help your friend.
" Hugo, debes ayudar a tu amigo.
It so happens I'll take her back myself... seeing as how I happened to drop in, as you might say.
Mejor la llevo yo mismo, ya que me he pasado por aquí.
Any minute now, you might say something so funny I might laugh myself to death.
Tengo miedo de que en cualquier momento suelten algo tan divertido que me muera de risa.
I heard him say myself just a couple of days ago he wouldn't sell a head to nobody this spring.
Yo mismo le oí decir hace sólo unos días... que no le vendería una sola cabeza a nadie esta primavera.
And if I, who have tortured myself, cannot glimpse the Blessed Virgin... how can you, who have never felt pain, dare to say you've seen her?
Y si yo, que me he torturado, no puedo ver a la Santa Virgen ¿ cómo usted, sin sentir dolor, se atreve a decir que la ha visto?
I say finally to myself, if I must reach up with my naked hands I will stop them.
Finalmente me digo a mi mismo, aunque tenga que hacerlo con mis manos desnudas los detendre.
I kept telling myself that maybe those Fates they say watch over you... had gotten together and broken his leg to give me a way out.
Pensé que quizá la fuerza del destino que nos protege... había hecho que se le rompiera la pierna para salvarme.
So I say to myself
Así que yo me digo :
- I don't know what to say myself.
Yo tampoco sé qué decirte.
I don't care what people say about you for myself, but I got the kids to worry about, and if I don't worry about them, nobody else will.
Personalmente no me importa lo que la gente diga de ti. Pero debo pensar en los niños. Si no pienso yo en ellos nadie lo hará.
I've controlled myself admirably. And I'd like to say here and now I don't believe a word about your beastly hallucinations.
He hecho todo lo posible por ayudarte, me he controlado... pero me gustaría decirte que... no creo nada de tus alucinaciones repugnantes.
I used to say to myself I fell for you because you were smart.
Me decía a mí misma que estaba enamorada porque eras listo.
But what you say isn't as bad as what I'm saying to myself.
Me reprocho cosas peores de las que usted podría.
I like to have the say-so myself.
Me gusta decidir eso yo mismo.
Why, sometimes I even say it to myself, about me, I mean.
Aveces las digo cuando hablo de mí.
But I won't say goodbye to myself, just because I love someone who demands it as a matter of course.
Pero no puedo separarme de mí misma, sólo porque amo a alguien que así lo exige como lo más natural.
And I swore to myself that I wouldn't bother you... that I would let you go calmly, that I would say goodbye to you... as if we were going to see each other the following day.
Después me he jurado a mí misma que no te fastidiaría... que te dejaría ir tranquilo, que te diría adiós... como si nos fuésemos a ver al día siguiente. Sin embargo...
I only meant to say I've been to 24 of them without taking a drink and I'm ashamed of myself for singing under your window on Easter Sunday.
Sólo quería decir que he hecho 24 misiones sin beber una gota y me avergüenzo de haber cantado bajo su ventana un domingo de pascua.
I'm not trying to say anything about you, Mr. Morse. I'm only talking about myself
En ningún momento he pretendido juzgarle, señor Morse, únicamente a mí misma.
But every time I saw something I wanted, I did say to myself.. This I must have.
Pero cada vez que he querido algo, me he dicho : "Debo tenerlo"
That's what I was trying to say myself.
Es lo que yo digo, no fijation, no notation.
Needless to say, I am ashamed of myself.
Ni que decir tiene, que estoy avergonzado de mí mismo.
- No! Don't say it. - I'm talking to myself.
No, no me lo digas tú eso te lo estoy diciendo yo.
- I'm just a stranger here myself, ma'am. If you was to ask me, I'd say hold off for another hour.
- Soy un forastero, pero yo les diría que esperasen otra hora.
If you can think of anything more contemptible to say than I've already said to myself, say it and get out.
Si se te ocurre algo más despreciable de lo que ya me he dicho a mí misma, dilo y vete.
I've lived a good many years without knowing how to read or write and without wishing to praise myself I think I may say I've done my duty in that state of life in which it has pleased a merciful providence to place me and if I could learn now I don't know as I would want to
Llevo muchos años sin saber leer ni escribir, y, modestia aparte, siempre he cumplido con mi deber tal como Dios me ha hecho.
I've waited to introduce myself until I could say,
He esperado a presentarme hasta poder decir,
So just let me say what I have to say in a single sentence... and then let me relax and enjoy myself with you listening to... Mr. Crocker-Harris's gilded and classical epigrams.
Así que déjenme que diga lo que tengo que decir en una sola frase... y que luego me relaje y disfrute escuchando... los típicos epigramas clásicos del señor Crocker-Harris.
Well, I'll say goodbye to you now, men, for myself and Mr. Bush.
Me despediré de ustedes, señores, en mi nombre y en el del señor Bush.
" I've nothing else to say or write about myself
"No tengo nada más que decir o escribir sobre mí".
And I say the same To you myself.
Y yo le digo lo mismo.
I'm glad you said it, because I've been too weak to say it myself.
Yo soy demasiado débil para decirlo.
Say I find myself free this evening after all and would be delighted to attend.
Dígale que al final tengo la noche libre y me encantará acudir.
Well, then let us say that I have done this to gratify myself... by proving a point... and that in future you will not look upon all men with suspicion.
Digamos entonces que he hecho esto para complacerme... al demostrar una cuestión... y que en el futuro, usted no contemplará a todos los hombres con recelo.
I must say, I thought it rather raw myself. But the Skipper's apt to be a bit touchy about his replacement aircraft.
Debo decir que yo pensaba estar resentido, pero es probable que el Capitán esté... más sensible sobre su avión de reemplazo.
Say, Dutch, by jimminy, I don't mind waiting on myself and figuring out how much I owe, but would it be too much trouble for you to take my money?
Mira, Dutch, no me importa esperar.. y calcular cuánto te debo, pero, sería demasiada molestia que cogieras mi dinero?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]