If i did Çeviri İspanyolca
11,713 parallel translation
But if I did know them, I would tell them they were idiots.
Pero si les conociera, les diría que son idiotas.
Because, I was embarrassed, you know, that I had no money ; that I had no idea where your father was, and even if I did, he never paid a dime in child support, anyway.
Porque estaba avergonzada, bueno, por no tener dinero, de que no tenía ni idea de dónde estaba tu padre, aun sabiéndolo, de todas formas nunca pagó un centavo de la pensión.
It was trying to break me, but, no, I wouldn't let it because I knew that if I did snap...
Estaba intentando romperme, pero, no, no le dejaría porque sabía que si me dormía...
I personally don't know what I'm looking at but even if I did, who's to say Ms. Von See did this?
Personalmente no sé qué estoy mirando pero aun si lo supiera, ¿ quién dice que la Sra. Von See lo hizo?
If I did, we all did.
Si yo lo he hecho, todos lo hemos hecho.
You're hardly in any state to do so if I did.
Apenas aguantaría un asalto si lo hiciese.
- What if I did?
- ¿ Qué si lo tuviese?
Well, if I did, you wouldn't have come.
Bueno, si lo hiciera, no habrías llegado.
And I'm not saying that I took that cash, but if I did, I'd be smart enough to do the math.
No estoy diciendo que tomé ese dinero, pero si lo hice, sería suficientemente inteligente para hacer los cálculos.
I would be doing a disservice to his memory if I did not continue the fight to bring his killer to justice.
Le estaría haciendo un flaco favor a su memoria si no continuara la lucha para traer a su asesina son la justicia.
Mom, I don't know what's going on with Rosie, and even if I did, I wouldn't tell you.
Mamá, no sé lo que está pasando con Rosie, e incluso si lo hiciera, no te lo diría.
Oh, wait. Would it be better if I did a pouty face to look concerned for humanity?
Espera. ¿ Sería mejor que pusiera cara de puchero para verme preocupada por la humanidad?
If she did, I'm sure she would have given you a sign.
Si es así, estoy seguro de que te habría hecho una señal.
If it did, it would have been the first thing I told you.
Si lo hizo, sería lo primero que te hubiese dicho.
Things with Nora didn't quite work out, did they? ♪ Bells on bobtail ring ♪ I would hold your tongue if you value its existence.
Las cosas con Nora no se han solucionado, ¿ verdad? Yo de ti cerraría el pico si valorases tu existencia.
♪ Look at outies... ♪ I don't know for sure if I'm gonna get it, but I did put a down payment on it.
No sé seguro si voy a conseguirlo, pero puse un pago inicial por él.
Did L leave any other videos behind? If L left anything behind, I want to know.
¿ L dejó otro video? quiero saberlo.
I don't know if someone has told it, but Tobias did not kill Victor.
No sé si alguien le ha dicho, pero Tobias no mató a Victor.
What did you mean - when you said "if I get to live"?
¿ Qué queréis decir con "si llego a vivir"?
I wouldn't blame you if you did.
No les culparía si lo hicieran.
What if we did rush into this, and you and I aren't meant to be together?
¿ Qué si nos apuramos en esto, y tú y yo no estamos destinados a estar juntos?
Now, I don't know which one of you did it, but if I were you, I would not turn my back on the other.
Ahora, yo no sé cuál de ustedes lo hicieron, pero si yo fuera usted, no me doy la vuelta por el otro.
Well, I don't know if I'm willing to go that far, but I appreciate what you did.
Bueno, no sé si yo llegaré tan lejos, pero te agradezco lo que has hecho.
And I'd understand, if they did.
Y lo hubiera entendido si se iban.
Well, look, I guarantee you if you work with me, I'll have you looking just as good as you did in that picture in three years.
Bueno, mira, te garantizo que si trabajas conmigo, te haré ver igual de bien como en esa foto en tres años.
If he did not look like my dad, I would do the service myself.
Si no se pareciera a mi padre, yo misma haría todo.
I'VE MADE PLENTY OF MISTAKES ON MY OWN FOR SURE, AND IF YOU DIDN'T DO WHAT YOU DID, MAYBE THINGS WOULD HAVE BEEN DIFFERENT,
He hecho un montón de errores por mi cuenta con seguridad, y si usted no hizo lo que hiciste, quizás cosas habría sido diferente, pero me gustaría tener trabajando un trabajo cojo en un parque con mi mejor amigo en cualquier momento.
I don't recall asking if you did.
No recuerdo haberte preguntado si lo hacías.
But I'm asking if anyone asked you, the policemen in charge of the barrier, did anyone tell you to check who the people in the parking lot were?
Pero le pregunto si alguien le pidió que también revisaran los policías a cargo de las vallas ¿ Alguien le indicó controlar dónde estaba la gente del Playón de estacionamiento?
And I said if you did I'd tell him everything, and I'm going to.
Y dije que lo si lo hacías le contaría todo, y voy a hacerlo.
Okay, well, if you're so sure I did this, then why are you only giving me an F and not suspending me?
Bueno, si está tan seguro de que lo hice, entonces, ¿ por qué solo me reprueba y no me suspende?
I just think that we'd both be better at our jobs if we did them separately, now that we're broken up.
Solo opino que ambos seríamos mejores en nuestros trabajos si los hiciéramos separadamente, ahora que hemos roto.
I don't know if it bothered him that I stopped coming around, but if it did, he never let it show.
No sé si le molestó que ya no estuviera allí, pero si lo hizo, nunca lo desmostró.
Did I ask if you've washed today?
¿ Te he preguntado yo si te has lavado hoy?
If all the King's horses and all the King's men couldn't put it together how did I know?
Si todos los caballos de rey y todos los hombres del rey no pudieron averiguarlo ¿ cómo lo he sabido?
Yeah. I'd feel a lot better about that if Mullens did not have an ex-cop on his side.
Me sentiría mejor con eso si Mullens no tuviera de su lado a un ex-policía.
And even if he did, I wouldn't tell you.
Y aunque lo hubiera hecho, no se lo diría.
So I blew up the photo to see if I could make out any details, and when I did...
Tomé las fotos para ver si podía sacar algunos detalles... y cuando lo hice...
If Director Chuan can say that Hsu Taiyu of Class 317 cheated on the exam, I can say I did it.
Si el Director Chuan puede decir que Hsu Taiyu... de la Clase 317 hizo trampa en el examen... yo puedo decir que lo hice.
If I told you what the Soviets did to my grandparents, you wouldn't sleep for a month.
Si le contara lo que los soviéticos le hicieron a mis abuelos, no dormiría durante un mes.
If I were a paranoid man, I'd say Sterling wanted to scuttle lifting the embargo not only'cause he didn't believe in it, but because we did, and Dalton listened to us.
Si yo fuese un hombre paranoico, diría que Sterling quería sabotear el levantamiento del embargo no solo debido a que no creía en ello, sino debido a que lo hicimos nosotros, y Dalton nos escuchó.
If the kid did it, I'll hand him over on a platter.
Si el niño lo hizo, yo lo entrego en bandeja.
I mean, if you did it for the right reasons, yeah.
Quiero decir, si lo hizo por las razones correctas, sí.
The truth is, if it wasn't for your expertise, I don't think we would've caught this guy as soon as we did.
La verdad es que si no fuera por tu experiencia, no creo que hubiéramos podido coger a este tío tan pronto como lo hicimos.
I can save you some jail time if you tell me who did it.
Te puedo ahorrar algo de tiempo en la cárcel si usted me dice que lo hizo.
I'm gonna find a diner, dig into the lore like Cass did, see if anything's ever happened where we're headed.
Voy a encontrar un comedor, cavar en la tradición como Cass lo hizo, ver si algo le ha pasado hacia dónde nos dirigimos.
Oh, well, if you're so tight with the guy, then why did I have to... oh, I get it.
Ah bueno, si eres tan cercano con ese tío, ¿ entonces porqué yo tuve que... ah, ya lo pillo.
You always taught me that if I followed the code and did good police work, the good guys would prevail.
Siempre me enseñaste que si sigo las normas y hago un buen trabajo policial, los tíos buenos prevalecerían.
I'd like it, but if you never did, I'd understand.
Me gustaría, pero si nunca lo hicieras lo entendería.
I'm not saying that, and I'm not giving up on Gina, but if the worst did happen, it might be possible to keep her on life support long enough for the fetus to become viable.
No estoy diciendo eso, y no me doy por vencido con Gina, pero si o peor sucediera, podría ser posible mantenerla en soporte de vida el tiempo suficiente hasta que el feto sea viable.
What I don't get is, if Hancock and Spilatro had been friends all this time, then why did he turn on them?
Lo que no entiendo es... si Hancock y Spilatro fueron amigos todo este tiempo... entonces ¿ por qué se volteó contra ellos?
if i didn't know better 127
if i didn't know you better 20
if i didn't know any better 98
if i didn't 73
if i did that 23
if i did it 25
if it's meant to be 16
if i were you 923
if it is 191
if i may ask 88
if i didn't know you better 20
if i didn't know any better 98
if i didn't 73
if i did that 23
if i did it 25
if it's meant to be 16
if i were you 923
if it is 191
if i may ask 88
if it wasn't for you 99
if i can 158
if i knew 98
if it's not too much trouble 48
if it isn't 54
if it's a girl 43
if i do 197
if i may 812
if it wasn't 30
if it's any consolation 226
if i can 158
if i knew 98
if it's not too much trouble 48
if it isn't 54
if it's a girl 43
if i do 197
if i may 812
if it wasn't 30
if it's any consolation 226